在远古时代,中国人是如何与外国人交流的?
古代有交流的两国人民在文化生活上应该没有太大差异,交流主要靠“语言文字”。
例如,当日本人在唐朝时,他们有一个“唐朝特使”,这个职位需要有“唐文化教育”的人。
而鉴真则只用唐代的“雅词”讲课。至于听众的接受程度,一般都有听“雅言”的基础。
即使在今天,我们普通人和外国人交流也不常见。古人也是这样。楼上有使用“肢体语言”的回答,但范围肯定有限。否则,手语可能会成为一种“国际语言”。
人与人之间的交流语言只占很小一部分,更多的是表情和动作,也就是所谓的肢体语言。
当然,我不是说古人打着手势环游世界。只是说明只要有环境,我们就可以根据表情、语气动作等大致判断对方的意图。就像我们小时候,本来不会说话,但是随着父母的生活,我们会说话了。同理,我们在中国学校学的英语,不如那些偷渡海外的。虽然他们没有系统的学习语音和语法,但是他们的英语可以满足日常交流的需要。
就像租界时代的旧上海,小贩和小卒可以用八种语言打招呼,那叫洋泾浜。那么在古代,在贸易频繁的民族城市,自然会有一群略懂邻国语言的人。然后到处雇个导游,日常生活也不会有问题。况且张骞和唐僧都是国宝级人物,尤其是唐僧,人称唐三藏,凡是在佛教中能称得上和尚大师的,必定精通三藏理论。而且唐僧精通梵文,是当时的国家翻译。