「蛋人」和「美生华人」这两个词是贬义还是正面的?

鸡蛋人

白种人的孩子从小生活在亚洲国家(尤其是中国),在亚洲国家接受教育,学习他们的文化思想,有亚洲人的生活习惯和思想道德水准,但对自己国家的文化、传统和历史背景一无所知。它们有一颗像鸡蛋一样的“黄心”,外面是白色的蛋清,里面是黄色的蛋黄。对于那些从小生活在亚洲国家的白人孩子来说,是一个非常恰当的比喻。

美国出生的中国人,美国出生的中国人,意味着一个人有黄色的肤色,并且在内心认同白人的思想和文化。一般是指在西方文化影响下出生和长大的在华华人后裔。华侨的第二代和第三代子女被比作“美国出生的中国人”。这些孩子虽然长着一张中国人的脸,但因为从小随父母定居海外,中文功底不深,思维方式完全是西方的,接受的是外国的观念。我学习外国文化,说一口流利的英语,但对中国的文化、传统、历史背景甚至汉语都不太了解。就像香蕉一样,美国出生的中国人在美国、澳大利亚和加拿大更常见。(人们常说的ABC,是“美籍华人”的英文缩写)