散文英语

与韵文相比,“散文”包括除诗歌以外的所有非韵文体裁,如小说、戏剧、文学评论、传记、政论、演讲、日记、书信、游记等。,说明覆盖面太广了。

关于“随笔”,英国学者W. E. Williams认为“英语的”随笔“有许多色彩,但几乎没有规则”,“它是一种没有叙述目的的短的非韵文”,通常被翻译成“随笔”或“随笔”。显然,它的覆盖面非常有限。

从世界各国的文学发展史来看,散文是各民族文学中的一个重要门类,但由于地域和民族风俗的巨大差异,其发展状况也大相径庭。在西方国家的文学发展中,与诗歌、戏剧、小说相比,散文发展相当缓慢,仍是后起之秀。西方国家的散文文体创作虽然起步不同,但都是从文艺复兴开始逐渐发展繁荣起来的。

一般文学史家认为,法国是“随笔”的发源地,蒙田被誉为“随笔”体裁的创始人。1580年,蒙田出版了自己的散文集,标志着法国散文的大发展。1597年,弗朗西斯·培根以《蒙田》为题出版了散文集,成为英国散文的开端。

刘半农是第一个把“随笔”这个词引入中国的人,而鲁迅在翻译楚川白村的《走出象牙塔》时就明确了这一点。什么是随笔?鲁迅翻译:“如果是冬天,你会坐在取暖器旁边的一张杂文椅上。如果是夏天,你会像往常一样穿上浴袍,呷一口苦茶,随便和朋友聊聊天,把这些话搬到纸上。”这里的随笔主要是指一种散漫的散文,散漫随性,靠随笔更近。