同声翻译的原理是什么?

同传的原理是一个翻译者在后台实时翻译,通过电声系统同步传播。观众根据自己的需求选择相应的频道。会务人员带来的翻译真的只是一个耳机,重要的是后台的翻译。

会场或剧场配有专门用于翻译的电声系统。口译员将演讲或台词同时翻译成不同的语言,并通过电声系统进行传输,因此座位上的观众可以自由选择语言进行收听。

扩展数据:

1.同声传译的最大优势在于效率高,可以保证演讲者在不影响或打断演讲者思维的情况下进行连贯的演讲,有利于听众对演讲全文的理解。

2.同声传译是当今世界举行各种大型会议、论坛和峰会时经常使用的一种翻译方法。目前,世界上95%的国际会议采用同声传译。

3.特点是演讲者连续发言,而译者边听边翻译。原文的翻译和译文的翻译平均间隔三到四秒,最多十几秒。译者只是利用说话人两句话的间隙来完成翻译工作,所以译者的素质很高。

百度百科-同声翻译