跪求描述中国名字的历史发展和原因。
2.china:中国的英文名是china,陶瓷在英文中也是China。有一种说法是,18世纪以前,中国昌南镇(今景德镇)的精美瓷器在欧洲非常流行。人们以得到一件昌南镇瓷器为荣。这样,欧洲人就把“昌南”作为瓷器(中国)和生产瓷器的中国(中国)的代名词。久而久之,欧洲人忘记了昌南的本意,只记得它是“瓷器”,也就是“中国”。
3.chink:“Ching”源于清朝,在英语俚语中也是中国人的意思,但有贬义的味道。因为中国是晚清最受欺负的国家,中国人在外国人眼里成了清朝的奴隶。
4.Chinoiserie(中国风):法语中的一个词,指18世纪中期非常流行的一种艺术风格。这种风格是许多设计师和工匠大量使用中国主题,如中国服装、龙和宝塔,并结合艺术家的想象力来创造新的形象。后来的进化有很多含义,包括古怪、批判、繁琐;中国风,中国工艺品;也有来自中国和中国的意思。
5.Chines:“sines on”是荷兰语专指中国人,对中国也有贬义。这是因为中国旧、弱、保守、落后。现在“Sineson”这个词只有两个意思,一个是“去中国的餐馆”,一个是“中国人”。
6.(掌柜):韩国有一种说法,华侨在19世纪初到达朝鲜后,当地人用“掌柜”一词来代表中国,意思是中国人善于经商和算计,中国人也被称为“吝啬鬼”,认为中国人赚了钱不花。这个词在韩语里有些贬义,现在几乎不用了。
7.Nuoc Tau(船国):越南民间有一种说法,中国是“船国”,生活在越南的中国人被称为“敏郎悲歌”,大概意思是中国人乘船来到越南,中国的造船业是越南人羡慕的。
8.蓝蚁:20世纪三四十年代,列宁装、解放装在广大解放区流行。文革时期,军装和蓝黑灰黄的单一颜色是主流,这种抹杀个性的政治化服装时尚被推向了极致。有一段时间,中国人的衣服被外国人嘲笑为“蓝蚂蚁”和“灰蚂蚁”。▲
资源来自/news/gj news/2007-01-29/88067 . html。