孙权对原注翻译的训诫

《孙权劝谏》原文注释翻译如下:

原文:全开头说曰:卿今掌事,又要学,故辞于军中做许多事。权曰:吾不要卿以学经为博士之恶,而要涉猎之,见其过去。话多了,你就孤独了,你经常一个人学习,你就觉得自己大有裨益,所以只有一个人的时候才能学习。

而鲁肃,求了杨之后,和孟商量了一下,大为震惊地说,你是人才,不是武下的和尚。孟说:“如果你三天不见我,你会更加惊讶。为什么大哥看出来已经晚了?他去找拜蒙的母亲,交了朋友后离开了。

起初,孙权对吕蒙说:你现在当权,主管政事,所以你不能停止学习。吕蒙用各种理由为军事事务找借口。孙权说:我要你学经学,成为教授经学的学者吗?你应该粗略地读一下,了解一下历史。你说军务多,谁能跟我比?我经常看书,觉得很好。

开始学习,当鲁肃去找杨,他与讨论国家大事。鲁肃大吃一惊,说:你现在的城府和谋略,已经和吴县的阿蒙不可同日而语了。吕蒙说:如果我们与学生分开几天,我们应该用新的眼光看待他们。这么晚了哥哥怎么能认东西?于是,鲁肃在临别前结识了梦露的母亲,并与梦露成了朋友。

注意事项:

1,楚:开头,这里是回忆往事的约定俗成的话。

2.权力:指孙权,名字叫钟某。黄龙元年,封于建业王,国号吴。他很快就搬到了吴国的首都,并于229年成为了皇帝。

3.谓语:告诉,给谁,常与岳连用。

4.卿:古代君主对大臣或长辈对晚辈的别称。

5.今天:现在。

作品欣赏:

1,主题思想

这篇文章讲述了梦露在三国时期被孙权说服后取得惊人进步的故事,让鲁肃叹服,并与他成为朋友。说明人只要肯学,就应该是好学上进的,这就凸显了学习的重要性。

2.艺术特色

这篇文章虽然极其简短,但经过精心剪裁,既保留了以往史书中原文的精华和故事的完整性,又以更加精炼的文笔突出了人物的优雅,是一次成功的改写。

3、名家点评

当代作家、华中师范大学教授张永健《中外散文大辞典》:这是一篇只有几段对话的叙事短文,不仅阐明了深刻的道理。它还描绘了三个扬声器的不同音调,并显示了人物的各种表情。用词丰富,简洁贴切,显示了作者高超的语言驾驭艺术。

以上内容参考:百度百科——《孙权劝学》