这本关于东亚三国近代史的书的后记

要建设一个和平的东亚共同体,首先必须建立的是东亚国家对历史问题的共同认识,也就是对历史的共同认识。当然,这不仅仅是年轻一代的任务。要实现对历史的共同认识,东亚地区的年轻人和公民需要在了解侵略战争和殖民统治历史事实的基础上,通过反省过去和反复对话讨论,采取实际行动。

从2002年3月开始,中日韩持此观点的学者、教师和市民就历史认知问题进行了持续对话,并举办历史认知与东亚和平论坛。当时正是日本“新历史教科书编撰会”编撰、扶桑社出版的历史教科书问世的时候。我们的论坛第一届会议在中国南京举行,第二届在东京举行,第三届在首尔举行。

本书与上述论坛步调一致。在第一次论坛上,为了促进东亚年轻一代对历史的共同认识,我们讨论了为三国共同编写一本历史读本的计划,于是每个国家都组成了历史读本编写委员会。2002年8月,第一届国际汇编会议在韩国首尔举行。此后,这样的国际会议在日本举行了四次,在中国举行了四次,在韩国举行了两次。在这些会议上,讨论了各国承担的文稿,提出了意见并研究了说明。手稿的修改已经重复了很多次。可以说,每一个概念的运用,每一个观点的表达,都凝聚了大家的心血。甚至到了今天,终于到了可以发表的地步。

日本扶桑社历史教科书是美化日本侵略战争和殖民统治、歪曲历史事实的教科书。是一本站在国家排外立场,蔑视亚洲,宣扬极端民族主义的教科书。当然,我们应该对这本教科书进行批评,但只有批评并不能建立对历史的共同认识。我们应该告诉我们的下一代怎样的历史?这本书就是这个问题的答案。

中日之间、日韩之间都有过历史问题的对话,也有过编写历史教科书的尝试。但这是第一次在这三个国家之间开展这样的工作。本来在两国之间开展这样的工作就很难,在三国之间开展这样的工作就更难了,简直超出预期。我们的书不同于我们分别进行的历史研究、历史教育和教科书。众所周知,在许多问题上,各国之间存在着相当多的认识和观点差异,克服认识上的差异是一项重大任务。但出于对等、平等和相互尊重立场的原则,我们经过反复讨论调整了意见,最终可以同时用三国不同语言出版内容相同的历史读本。当然,这是我们的初步尝试,还有很多需要改进的地方。我们期待读者的坦诚评论。

通过超越国界达成协议的过程,我们自己也学到了很多东西,结交了很多新朋友,建立了深厚的信任和友谊。对话和讨论,以及面向未来的团结,丰富了我们自己,建立了我们对未来的信心。这种信心是通过写这本历史读本建立起来的。

值此本书出版之际,我们向在写作过程中付出心血和努力的各国各界朋友表示深深的感谢。他们中的一些人在国际会议上为我们提供翻译,另一些人则协助会议工作。没有他们的努力,写这本书几乎是不可能的。特别要向努力学习他国文化的留学生们,向在三国之间架起理解桥梁的青年朋友们,表示衷心的感谢。

我们还要感谢三国的出版社:中国社会科学文献出版社、日本高文彦、韩国朝鲜民族日报出版部。我们由衷地钦佩他们在三国出版史上的开创性工作。

中国通史读本写作委员会

日本、日本、中国和韩国历史教科书编撰会

韩国共同历史教科书开发委员会