西班牙历史
第一阶段:前罗马时期或前历史时期
在罗马入侵之前,半岛上的居民使用伊比利亚部落的本地语言。
凯尔特人、腓尼基人、迦太基人、希腊人等民族进入半岛时,引入了各种语言因素。
通过一些文字(尤其是一些地名)可以分辨出上述语言的影响,甚至西班牙的名字据说也是古迦太基人起的。
传说半岛上兔子出没,所以迦太基人称之为Shephan-im(兔子出没的地方)。
在罗马帝国时期,这个名字的拉丁语形式是Hispania,后来演变成现在的Espa?答.
第二阶段:罗马化阶段
公元前218年,罗马军队进入伊比利亚半岛。
罗马人使用的拉丁语可分为文言和白话(也称民间拉丁语)。前者是贺拉斯、西塞罗等精英和大师使用的语言,复杂而优雅,后者是普通人的语言,粗糙但充满活力。
入侵的罗马士兵和跟随他们的工匠、小商人把这种民间拉丁语传播到了伊比利亚和帝国的其他省份,并把它和政治制度、经济模式、文学艺术、风俗信仰一起留在了被征服的土地上,生根、开花、结果。
西班牙语作为民间拉丁语的衍生语言,在其语言结构和形式中可以发现大量的拉丁语遗传因素。
从词汇上看,与人类存在有关的无穷无尽的词汇,如日(月、周)、天文、动植物等,大部分都是直接或间接来源于拉丁语。
比如:草原:普拉托(拉丁语)-普拉多(西班牙语);土地:terra(拉丁语)-tierra(西班牙语);孙:sole(拉丁语)-sol(西班牙语)。
我们来简单比较一下拉丁月份和西班牙语月份的名称:month拉丁西班牙语1 month ianuariusenero二月二月二月三月Martiu * * * Arzo四月四月五月五月Maiu *** Ayo六月Iuniusjunio7月Juliojulio8月Augustoagosto9月septimusseptimbrembre 10 Octopus Octubre 110十一月十一月12
第三阶段:日耳曼-罗马语言阶段。
公元409年,成为蛮族的日耳曼部落入侵伊比利亚半岛,建立西哥特王国。
日耳曼民族很快与伊比利亚-罗马人融合,日耳曼语被同化,但其部分词汇(尤其是与军事有关的词汇)被拉丁语吸收。
比如:格拉(战争)、博廷(战利品)、特罗帕(军队)、瓜迪亚(后卫)、特雷瓜(休战)、埃斯普埃拉(马刺)、塞特里博(马镫)、耶尔莫(头盔)、弗耶多(封地)等等。
西哥特人的一些名字也成了土著人的俗称。
比如:罗德里戈、费尔南多、阿尔瓦罗等。
古巴领导人菲德尔·卡斯特罗的姓氏表明,他的祖先可能是罗马-西哥特人,因为“卡斯特罗”在西哥特人的古日耳曼语中是“设防村庄”的意思。
这一时期,民间拉丁语逐渐转化为罗马语(即罗马家族的语言),卡斯蒂利亚语从属于后者。
后来,民间拉丁语称这种变化为el latín hispánico。
第四阶段:* *的影响
从712到1492的近800年间,占领者* * *的文化在西班牙南部和中部得到了广泛而深入的传播,科尔多瓦被视为* * *的文化中心,在半岛上形成了多种文化并存的繁荣和谐局面。
* * *成为继拉丁语之后对西班牙语词汇影响较大的一门外语。
据不完全统计,* * *给西班牙增加了4000多个词,分布在农业、建筑、军事、政治、数学、金融、贸易、植物、手工业等领域,至今仍在使用。
例如:坦博尔(鼓)、阿塔拉亚(瞭望塔)、阿塞基亚(运河)、诺里亚(水车)、扎纳霍里亚(胡萝卜)、紫花苜蓿(紫花苜蓿)、阿杜阿纳(海关)、塔里法(价目表)、阿尔代亚(村庄)、扎古安(大门)和阿兹。
西班牙语形容词前缀-i和介词hasta也来源于* * *。
在语言表达方式上也可以看到* * *语言的痕迹,尤其是在一些日常用语中。
比如Mi casa es su sasa(我家就是你家)就是直接从* * *的句式移植过来的,以表现主人对客人的热情。
第五阶段:卡斯蒂利亚-西班牙语的形成。
根据大多数权威学者的说法,卡斯蒂利亚-西班牙语的形成时间约为10世纪。
西班牙著名语言学家、作家和历史学家拉蒙·梅嫩德斯·皮达尔(Ramón Menéndez Pidal)对此做出了最杰出的贡献。1915年,他在拉里奥的圣米利安修道院发现了一篇拉丁文布道。在布道的旁边,一个不知名的和尚写了一篇祈祷文。这些短句有基本完整的语法结构。
在此之前,公元5-7世纪,卡斯蒂利亚语开始有自己的文字,这是一种音标,起源于拉丁字母,然后逐渐演变。
卡斯蒂利亚语起源于古代西班牙北部坎塔布里亚山以南的地区,被称为卡斯蒂利亚,意为“城堡之地”。因为那里的人会武功,领主们纷纷修建城堡,作为自卫和进攻的军事堡垒。
公元1037年,卡斯蒂利亚独立,成为重要的基督教王国。
在光复运动中,王国成为基督徒徒步抵抗摩尔人的中心。
随着接连的军事胜利,卡斯蒂利亚王国的势力范围逐渐扩大到中部和南部地区。
到12和13世纪,它已经在几个基督教王国中处于领先地位。
它的国力越来越强,影响力越来越大,所以卡斯蒂利亚语自然成为其势力范围内的同一种语言,渗透到周边地区。
1492年后,天主教诸王统治下的卡斯蒂利亚-阿拉贡王国实现了驱逐摩尔人、统一西班牙的大业。卡斯蒂利亚语,又称西班牙语,被王国大部分居民接受并使用,也有一定范围内使用的加泰罗尼亚语、尤斯克拉语、加列戈语等民族语言。
从拉丁语到卡斯蒂利亚语,从方言到民族语言,从民间方言到语法结构完整、词汇丰富、表现力深刻的文学语言,这个过程经历了十多个世纪。
其字形成为以29个字母(包括ch和ll)为基础的语音形式,语音语调脱胎于民间拉丁语,吸收了卡塔布里亚山区方言的特点。然而,剧烈的社会演变刺激了词汇形式的变化和数量的激增,大量外来民族词汇(如* * *语、法语、意大利语等。)和半岛其他地方的方言词汇在西班牙语中得到了不断的聚集。建立了统一的语法规则,最终保证了西班牙语在随后的几个世纪里独立发展出自己的语言体系,成为塞万提斯等文学巨匠建造伟大作品的工具和近4亿人使用的官方语言。
在西班牙语形成、演变和发展的漫长过程中,有两个名字值得后人高度重视。分别是阿方索X (1221-1284)和安东尼奥德内布哈(1444-1528)。
卡斯蒂利亚国王阿方索十世活了31岁。在历史上,他的成就不是建立在扩张领土或在外国打仗的基础上,而是建立在他努力发展语言、文学、科学、法律和思想的基础上。
他本人是一个博学的人,是一个没有种族和文化偏见的开明君主。他接纳当时属于基督教、犹太教和* * *教的所有文人、学者和艺术家进宫讨论学术和艺术,组织了大规模的翻译队伍,从事拉丁文、* *和希伯来文的翻译,鼓励编年史的写作,研究自然科学和法律,并亲自参与诗歌和文学的创作。
正是基于这些众多的写作、翻译和研究项目,西班牙语的标准化被提上日程。
阿方索十世采取了许多有效的措施来建立语音、词汇、语法和书写的规则。
比如在科技领域,他根据卡斯蒂利亚模式,改变和吸收了相当数量的拉丁语和* * *语词汇,丰富和填充了当地的语言。
他还制定了卡斯蒂利亚语的书写和正字法规则,确定了两种特殊标点符号的使用:倒感叹号?!和倒置的问号。
这些措施极大地促进了半岛语言的统一和规范,为以后西班牙语的发展和扩大打下了坚实的基础。
阿方索十世因其对西班牙文化的不朽贡献而被称为“阿方索·萨比奥”。
安东尼奥·德·内布里亚是西班牙文艺复兴时期的著名学者。他的《卡斯蒂利亚语语法》于1492年出版,是当年的大事之一。
语言的发展几乎与社会的发展同步,一个民族语言的发展和传统直接关系到其国力的强弱。
随着卡斯蒂利亚王国的不断壮大和随后西班牙王国的崛起,西班牙语从弱到强,从小到大,从国内到海外,发展成为一种世界通用语言。
在国内,西班牙语受到了其他方言(加泰罗尼亚语、加利西亚语、巴斯克语)和其他民族语言(* * *语、希伯来语等)的广泛影响。),并在语音、词汇、句法等方面得到了极大的丰富。
同时,在不同的历史时期,法国人、意大利人、德国人都因为政治原因与西班牙保持着特殊的关系,交往频繁,所以他们的语言也对西班牙语产生了很大的影响。
早在11世纪,来自普罗旺斯和法国其他地区的人的词汇就进入了西班牙,并延伸到中世纪,如homenaje(纪念)、fraile(牧师)、mensaje(信)、mesón(酒馆)、vinagre(醋)、manjares(食物)和ligero。
在卡洛斯二世王朝,这种倾向更加明显。大量来自法语的词汇逐渐进入西班牙语,如pantalon(裤子)、chaqueta(大衣)、hotel(酒店)、chalet(别墅)、sofá(沙发)。
此后法语的影响从未减弱,如Parlamento(议会)、personal(个人)、官邸(官僚)、chofer(司机)、biu teria(假珠宝)等等,被广泛接受并沿用至今。
意大利语的影响更多的表现在艺术领域,尤其是15-17世纪,很多相关的术语和常用词都来自亚平宁半岛。
比如:咏叹调,巴图塔,帕蒂图拉,迪斯?o(设计)、modelo(风格)、Novella(小说)、soo(十四行诗)、fachada等。还有一种非艺术词汇,如casino(赌场)、ferrocarril(铁路)、* *** fabeti *** o(文盲)等等。
从18世纪开始,英格兰势力出现。进入20世纪后,随着美国逐渐崛起为世界第一强国,经济、金融、科技等英语词汇不可避免地渗透到几乎所有主要语言中,成为全球性词汇。
当然,西班牙语吸收了大量的英语词汇,有些已经是西班牙语,有些则是原封不动地移植过来的,它们已经公开出现在皇家西班牙语学院的词典和人们的日常生活中。
随着社会的发展,语言与时俱进。
今天西班牙人使用的西班牙语,与内布拉斯加时代、塞万提斯时代、贡戈拉时代使用的西班牙语有很大不同。发音稳定,字数激增,其表现力的深度和语言本身的包容性确实比过去有了很大的进步。
在伊比利亚半岛之外,西班牙语扩张并进入了以下地区:
(1)西班牙帝国(主要是卡洛斯五世、费利佩二世等君主)拥有欧洲大陆的领土;
(2)新大陆和所有殖民地;
(3)亚洲和非洲的殖民地;
④1492年被驱逐的西班牙犹太人居住的地区。
上述地区中,第二个地区是今天西班牙人势力范围内面积最大,人口最多的地区。
哥伦布及其后继者的军事征服伴随着文化征服。文化征服的主要内容是强迫印度人皈依天主教,放弃母语,改用西班牙语。
目前,从北美的墨西哥到南美的阿根廷,有18个国家将西班牙语作为官方语言。
不容忽视的是,在美国西部和南部的广大地区,有近4000万母语为西班牙语的美国公民和移民。
作为美国的联邦属地,波多黎各的第一语言是西班牙语。
第三个地区是指亚洲的菲律宾和非洲的赤道几内亚。
前者于1565年被西班牙人占领,被殖民330年。
西班牙人带着殖民进入这个东南亚国家。
现在很多源于西班牙语的词在菲律宾人的日常语言中都能找到,但都是由英语转化而来或者被他加禄语同化了。
前宗主国更明显的印记是,菲律宾人的名字仍然采用西班牙模式,如执政多年的前总统费尔南多·马科斯(Fernando Marcos)和克莱森·阿基诺(Claeson Aquino)。
赤道几内亚的国语仍然是西班牙语。
第四个区域比较分散,相对集中在亚洲和欧洲的一些国家和地区(希腊、南斯拉夫、保加利亚、叙利亚、巴勒斯坦、以色列、德国、荷兰等。),其用户是被称为萨法迪的西班牙犹太人后裔。
他们的祖先被逐出伊比利亚半岛后,漫游欧亚大陆。
无论在哪里安家,他们都坚守着自己的信仰和他们习惯的犹太西班牙语,也就是古卡斯蒂利亚语,有着难得的坚忍不拔的精神。
这是一个不可多得的社会现象,尤其是当我们看到15世纪左右流行并被他们保存在这古老的中古俗语中的歌谣、民间故事、成语等珍贵资料时,我们会倍加珍惜语言不朽的历史脉络。
拉丁美洲西班牙语是西班牙语发展演变的重要组成部分,因为它是来自伊比利亚半岛的卡斯蒂利亚语与美洲的文化环境、自然环境和社会环境相融合的产物。
这种融合主要体现在词汇、语音和语义上。
另外,所谓的美国西班牙语并不是一个严格意义上的统一概念,因为实际上由于文化和社会发展的差异,拉美国家的西班牙语也有自己的特点。
许多语言学家称美国西班牙语为“复杂的方言马赛克”(José Moreno,72: 10)。
很久以前,著名学者恩里克斯·尤里?a)美国西班牙语被分为五个方言区:
(1)墨西哥和中美洲(危地马拉、维尔瓦、洪都拉斯、尼加拉瓜、哥斯达黎加、巴拿马);
(2)加勒比海(安的列斯群岛、委内瑞拉大部分地区和哥伦比亚大西洋沿岸);
③安第斯地区(委内瑞拉部分地区、秘鲁、哥伦比亚大部分地区、玻利维亚和阿根廷西北部);
4智利;
⑤拉普拉塔河地区(阿根廷、乌拉圭和巴拉圭的大部分)。
这五个方言区的西班牙语之间存在一定的差异,但正是这些差异使得西班牙语适应了各种社会环境,满足了各种需求,不断进化发展。
今天,当马德里人、巴塞罗那人和加利西亚人都自然自如地使用那些源自美洲印第安人语言的词汇时,他们——即使是思想最纯洁的人——也会承认,新大陆的土著人的确为西班牙语的推广做出了卓越的贡献。
这些词包括maiz(玉米)、batata(红薯)、hamaca(吊床)、patata(土豆)、canoa(独木舟)、cacao(可可)、chocolate(巧克力)、tomato(番茄)、nopal(仙人掌)、jaguar(美洲豹)和cacique(酋长)。塔巴科(烟草),木瓜(木瓜),阿瓜卡特(牛油果),孔多尔(秃鹫),洛罗(鹦鹉),凯曼(美洲鳄鱼),郊狼(豺狼),等等。
需要补充的是,除了上述语言,摩洛哥和北非的前西班牙撒哈拉地区都不同程度地受到了西班牙语的影响。
语言的扩展也是语言变化的过程,其结果是促进语言的进步。
今天,西班牙语,古卡斯蒂利亚坎塔布里亚山麓的牧羊人和骑士的语言,已经成为世界第三大语言,其作为第二语言的学习者和使用者遍布世界各地,而且数量还在不断上升。