大理当地的民族历史是怎样的?

南诏时期,白族历史尚未发展。到大历时,白族人民在进一步吸收汉文化的基础上创造了白话文,并用白话文写成了他们民族历史的代表作《古柏通记》。古柏佟集,又名博古佟集、古柏佟集,已经失传很久了。从现存的相关资料分析,这是一部记录南诏大理历史事件的编年型地方民族史书。在云南史学、语言学和文化史的发展中,《古柏通志》是一部独特的史籍。第一,《古柏通志》是南诏大理用白话写成的一部史书。薛《滇略》说:“《古柏通志》各种书,皆以虚言为据,传达其蛮语,学士博士甚少懂,数千求人不熟。”《滇志序》也说:“我深为已故张博士一家所忧,其名为白骨通。其书不写姓氏,也不判断何时。它的意思已经被翻译了好几遍,才属于这本书。

”可见《古柏通记》最初是用白话文写成的,后来又被学者们数次翻译成中文。白话文的特点是“用汉字写白话文,读白调,懂白义”。这一现象反映了白族在形成过程中,其文字和文化不仅大量借鉴和吸收了汉文化,而且顽强地保持了本民族语言的独立性。汉文化在中原地区的渗透与当地民族文化的冲突的特点,在南诏、大理的历史著作中也有明显的表现。其次,这是一本全面记录大理历史,追溯云南宗教、妖魔鬼怪的私家史书。因为是追溯南诏以前白族历史的书,所以叫《白古通》,即古代白族通史。明代学者杨慎考察此书,编辑成书,命名为《云南载记》。

?杨慎《滇注序》说:“铸子孙,谋蒙(南诏)、段(大理国)之罪,因取经,而不得。我问他,他出生在他的老家,他有“古柏宣彤丰年云志”。他的书是用博语写的,为了可读性,稍微删了点。它包含的内容包含在这里。”杨慎修订的《点载记》主要记载了哀牢九龙氏族人的传说,以及隋唐宋时期南诏大理地方民族政权的史实,南诏大理统治者张、孟、郑、赵、杨、段、高启等的名号、盛衰、流传、攻击等情况。可见,《古柏通志》是一部记录南诏大理时期云南统治家族事迹和传世历史的史书。明清时期,云南官方编纂或民间撰写的各类地方志经常引用此书,而凡是谈论南诏轶事、研究南诏大理历史的人,总喜欢引用此书作为旁证,可见其在云南地方史研究中具有极高的史料价值。大历时期有专门的历史编纂机构,有《国史》等官方史书,但均已消亡。

另一方面,《古柏通志》是一部无名氏收集白族民间故事和当时发生的事件写成的南诏大理史。第三,《古柏通记》中的记载大多涉及神仙。杨慎称之为“诸教同心”,谢《云南略·风俗略》也说:“九故事皆含佛家神僧之灵迹,故玄妙恶心,以示其当时主张自己。”有一本书叫《古柏事业》也出自《古柏通志》,但更为简洁,包含了很多神奇的东西。可见,《古柏通志》又是一部记载古滇妖怪和宗教传说的杂传。南诏、大理时期,密宗佛教盛行。当时洱海地区每个居民都有一座佛寺,大家天天信佛拜佛。大理地区曾被称为“苗乡佛国”。佛教密宗与当地崇拜巫鬼和主的原始宗教紧密结合,形成了阿里教,影响了社会生活的各个层面。就连官方也设立了选官的部门,带的人都是“师出高徒”,文化上几乎以僧侣为主。