加拿大雅茅斯石头上刻的字有什么玄机?

新斯科舍省哈利法克斯县昆士兰州的乔治·扬是第一个开始探索神秘的加拿大雅茅斯石头的人。这块重达180公斤的巨石是由雅茅斯医生理查德·弗雷彻于1812年在一个泻湖沼泽中发现的。他是军医。他于1809退休,住在雅茅斯。后来1819死在那里。事实上,他把石头放在岸边一块凸起的地面上。当然,那块地位于柴格金沼泽出口和雅茅斯港西侧之间。石头上刻着十四个小字,困扰了专家近200年。

现在,在柯林斯街22号迷人的雅茅斯郡博物馆里,这块石头被小心翼翼地保存着,并醒目地向公众展示。埃里克·丁拉夫(Eric Dinraff)是博物馆的主任和馆长,也是一名历史学家,他拥有关于这块神秘而古老的石头及其可能来源的丰富而宝贵的信息。在最近的一次采访中,他告诉记者以下事情。采访期间,他允许记者做笔记。而且这次采访对破解人物很有帮助,提供了很多信息。

在雅茅斯的历史上,雅茅斯的神秘石头是一件非常有趣的事情。大多数人认为是维京人留下的,这是一种笼统的说法,但也有很多其他说法。总的来说,它是在1812年被一个叫弗雷彻的医生在雅茅斯港的尽头发现的。有些人,尤其是弗雷彻博士的后代,一直认为是弗雷彻刻的,因为他显然是个爱开玩笑的人,他的家人也一直认为是他。还有很多人认为是维京人留下了这块石头,这块石头已经被不同的人从古斯堪的纳维亚语翻译了好几次。1875左右有小亨利·菲利普斯的译本。他认为那些古老的北欧文字要么写为“哈口对他的人群说话”,要么写为“哈口的儿子对他的人群说话”。"

后来在1884年,菲利普斯根据省博物馆前馆长哈里·皮尔斯的笔记发表了一篇关于那段话的论文,认为这个叫哈库的人是1007年在瓦卡的萨芬探险队的成员。

埃里克·拉夫还告诉记者,在1934年,奥莱·福斯特·兰伍德曾翻译过石碑上的古北欧文字。斯特朗伍德的翻译在语言上特别有意思。Ole Foest Langwood是华盛顿州本顿县的一名学校督学,也是一名杰出的挪威学者。他认为文字确实是古代北欧文字。他把它们翻译成:“雷夫·阿列科建立了这座纪念碑。”“这座纪念碑”的意思是人们在句子中理解的东西。这个古斯堪的纳维亚文字本身并不包含它。这种被理解的语法结构的含义,在求助时也能找到,比如“请帮我从这条沟里爬起来”。在这里,“从这条沟”的意思就很明确了,因为被叫者能看到沟,能理解说话者的处境——这两者都让这句完全理解的话变得多余!雅茅斯岩石的实际存在,以非常相似的方式,使得增加“这个纪念碑”是不必要的。正如孔子可能在他的警句中写得很清楚:“在坚硬的石头上刻字的人,会比用笔墨写在纸上的人选择更少的字。”

1934年,当Ole Foest Langwood从事他的工作时,乔治·圣·佩林负责管理这块石头和当时保存它的雅茅斯图书馆。1934年,乔治在给奥利弗的石头描述中清楚地写道:“...没有腐蚀的迹象。除了个别孤立的地方,雕刻呈现出明显的V字形部分...这块石头质地很硬...雕刻如此精美,雕塑家一定使用了高度淬火的工具……”

斯特朗伍德做了一项非常有效的工作,就是通过已鉴定的古北欧字母,从已鉴定的材料中仔细搜寻已知的对应体,与刻在雅茅斯石碑上的古北欧文字相对应。然后,他挑出对应的北欧古文字,给出上面北欧古文字的拉丁字母对应。斯特朗伍德做了几页相互参照的材料,确立并确认了石碑上所有的14个古代北欧文字。最后,他得到了一个拉丁文译本:

LAEIFRERIKUBISR

考虑到古代北欧文字和从稍微不同的角度雕刻的欧甘文字之间存在微小的差异,法国中部的格罗洪字母和雅茅斯石头上的雕刻文字之间也有惊人的相似之处。

为了公平地平衡各种专家对古北欧文字的意见,应该说在1966,也就是斯特兰伍德著作出版后大约30年,奥斯陆诺斯克研究所的利斯托博士对那些刻上去的文字是否是古北欧文字表示怀疑。

朱利叶斯·弗拉施·哈蒙(Julius Flasch Harmon)在他题为《布拉克斯顿和雅茅斯石头上的雕塑》的论文中对这个问题提出了完全不同的学术观点,该论文发表在《西弗吉尼亚历史》第36卷1.976。哈蒙认为铭文是纯粹的数学,它们是关于瑞典国王埃里科十四世命令出发的探险队的统计数据。

埃里克·拉尔夫接着解释了其他几个非常有趣的想法。“有一种早期的巴斯克语说,石刻的意思是:‘巴斯克人征服了这片土地’,这可能来自公元前350年。迈锡尼的声明可能更早。它将这块石头解释为‘高贵的王座:在洪水的顶峰,皇家纯种狮子在日落时被派出去保护和控制并挖了一个洞穴,它们都被杀死了’。我认为这是不可思议的——你怎么能仅仅从几个古老的北欧文字中得到那个意思:正如你们都知道的,我并不真的相信。其他谚语包括日本谚语、14世纪的斯堪的纳维亚谚语和树根。所以,读者可以自由选择。我喜欢我的访问者进来问‘这是真的吗?’我说,‘是的,这是一块真正的石头。我们确实对这块石头有些疑问。20世纪30年代的一位历史学会主席认为碑文正在褪色,于是他再次凿石,于是我们失去了从原作中能得到的一切,尽管我们确实有原作的照片。反正就是这么回事。这块石头原本属于雅茅斯公共图书馆,自20世纪50年代博物馆开放以来一直被他们借走。"

“我喜欢说的是巴斯克人的猜测,因为我得到了一本巴斯克语-法语词典,我在一本关于古北欧文字的巴斯克书中找到了古北欧文字。因此,我理解他们如何能使那些词等同于巴斯克语。这对我意义重大:你当然可以看到巴斯克;能看到‘人’;你可以看到陆地。1895左右,在雅茅斯发现了另一块石头。上面有古北欧文字,就像我们发现的古北欧石一样,当时下面还有三个字母——上面的文字翻译成巴斯克语就是‘巴斯克人征服了这片土地,生活在这里’。关于石头有一些猜测,因为刚刚在1895刚开业的一家酒店找到,石头从此丢失。"

“我们的石头是在1812年被发现的,当时人们甚至没有想到维京人。可能是维京的。我当然不怀疑维京人来过这里。我确信他们可能来过这里。他们当然在纽芬兰。”

这个观点得到了Bergita Voorhees的强烈支持。1995年,她与一个德国电影团体合作,有一次给他们看了纽芬兰兰斯奥克斯草原的维京遗址,她认为这是不可否认的事实。然后,她带他们去了新斯科舍,没有给雅茅斯石头拍照。

埃里克继续解释石头在第一次世界大战中是如何穿越大西洋的。

“这块石头曾经在英国验证或翻译过。这是第一次世界大战前拍的,当它准备归还时,战争爆发了,所以人们决定不冒险乘坐它横渡大西洋。显然,在第一次世界大战期间,它在伦敦码头的一个包装箱里。”

“人们从石头背面取了一些碎片来鉴定石头的出处。认为它来自斯堪的纳维亚的某个地方可能不错,但它是当地的石头。”

雅茅斯县博物馆非常乐于助人、知识渊博的档案员劳拉·布拉德利(Laura Bradley)接受了一次录音采访:“我看到几个研究人员来这里看这块石头。早期的研究人员和注释者实际上无法看到石头,所以他们在处理照片和标本,所以他们无法分辨石头上哪些是自然标记,哪些是人工标记。一个反馈是石头上的痕迹是自然形成的。很难辨认,因为原来完整的铭文被反复雕刻弄混了,很难用同样的方法查看石痕。然而,在过去的六年里,两个地质学家看着这块石头告诉我,他们不相信这些痕迹是自然形成的。而我们当地的专家,一个真正的北美这方面的专家说,那些标记不是古北欧文字,而是自然形成的。因此,我们有持相反观点的合格专家。

“我还不能下结论。我知道这块石头是1812发现的,发现它的人是军医。实际上,我觉得他留下这些痕迹的可能性很小。然而,当我与地质学家交谈时,他们觉得这不是自然形成的,也不是自然现象,而当我与这位挪威专家交谈时,他说这绝不是古代北欧文字。我真的觉得我想表达一个知情的意见,但不幸的是,在这一点上我做不到。这是雅茅斯最大的谜团之一。我一辈子都在看这些专家的文献,我真的不知道那些痕迹是怎么到那块石头上的,对我来说是个谜。"

简而言之,有争议的古雅茅斯石可能与维京人的实际历史有关?红头发的埃里克,或者叫埃里克·托瓦尔松(Eric Thorvaldsson),在10世纪末继承了王位,是格陵兰岛最早的斯堪的纳维亚住宅的创建者。他的儿子雷夫·埃里克森是第一个完全可信地发现北美的欧洲人。981年春天,红头发的埃里克带着大约30个家人、朋友、邻居和一批牲畜去了西部。他们的带有波纹外壳的维京船不到30米长,这种海上航行的条件一定非常不利。由于漂流冰山的阻挡,他们未能在东海岸登陆,而是绕过南端,然后沿着西海岸(现在的Julienne Haber)向北航行。找到自己喜欢的土地后,他们把它命名为格陵兰岛。后来,由于他们对这片土地的赞美,当时的热心人组成了一支探险队,25艘船满载着潜在的殖民者和牲畜。实际上只有14艘船,包括300到400名殖民者在那里定居,这个地方被后人称为“东方殖民地”。

999年,埃里克的第二个儿子雷夫,被称为雷夫·埃里克森或幸运雷夫,从格陵兰经赫布里底群岛航行到挪威。他们没有走更常见的冰岛路线。第二年,在他回来的路上,他没有在中间的任何地方停留。我希望到达格陵兰岛的最南端。由于天气恶劣,他无法到达那里,但他看到了北美大陆:可能是拉布拉多,可能是纽芬兰,甚至是南方的新斯科舍。当他意识到无论在哪里都不是他父亲在格陵兰的家时,他沿着海岸转向北方,在秋天之前安全到家。