西藏创造者
公元7世纪,吞米桑布扎出生在雅鲁藏布江南岸的紫龙县,即现在的西藏山南地区(也有说他出生在尼木县的吞米家族)。我的父亲吞米阿鲁是吐蕃赞普松赞干布的指挥大臣。母亲的名字是阿姨。
吞米桑布扎成年后,是第三十二代吐蕃赞帕松干布,驰骋在青藏高原上,贯穿吐蕃王朝,施展抱负。松赞干布在平定内乱、征服羌、统一吐蕃后,一方面与周边国家如尼泊尔、婆罗洲、唐朝建立友好关系,另一方面积极发展生产,制定严密的制度。由于各民族之间的交流,政治、经济、文化的交流与发展,以及治理国家事务的迫切需要,松赞干布对文字的匮乏深感苦恼。7世纪上半叶,松赞干布派出了16个聪明英俊的年轻人,比如在他统治下的数百人中精挑细选出来的吞米桑布扎,带着大量的黄金去天竺拜访朋友,学习梵文和天竺文字。
关于图米桑布扎创作藏文,有很多生动美丽的故事。据说是因为吐蕃人没有文字的诸多苦难,吐蕃才下大力气创造藏文的。当时松赞干布从数百名聪明开明的青年中选拔出16名优秀青年,在极其艰苦的条件下,到天竺等地求教,学习写作。最后15其他年轻人因为各种原因死亡,比如严寒酷暑,气候不适等。,而只有吐蕃学成后回到吐蕃,按照梵文的模式创造了藏文,一直沿用至今。据悉,汤米·桑布扎在创作藏文时,从34个中取出23个梵文辅音,从16中取出5个元音,组成藏文字母。同时根据藏语发音增加了六个辅音。
通米·桑布扎创作藏文后,写出了《三十颂》、《转化论》即《语法三十颂》、《文字变化规律》即《语法性别用法》等八种语言和语法著作。今天的《三十颂》和《性入法》两种书,是当今最早的藏语语法经典和必读教材。Tommi Sambuza不仅在语言学、文献学和法学方面独树一帜,而且是一位伟大的翻译家。他翻译了20多部梵文经典,如《二十一经》、《宝行大罗经》、《十善经》、《般若十万吨》、《宝云经》、《宝云经》等。,开启了藏文翻译佛经的先河。许多译本后来被收入《大藏经·甘珠尔》。从天竺、汉地、尼坡罗、克什米罗、玉田等地翻译过来的佛教经典和各种文化著作都被翻译成了藏文,成为藏族文化的重要组成部分和基础知识。
史载、米兔创制藏语后,藏区开始掀起学习藏语的热潮。连松赞干布都拜他为师,在丸宫潜心学习藏语。同时,他还翻译、研究和借鉴了许多印度和中国的文化,开启了吐蕃人的智慧,培育了一批像加尔东赞这样的优秀人才。所以松赞干布可能会建立“三十六计”之类的国法。