全诗《任玥之歌》是什么意思?知道吗?

释义:今晚是几号晚上?在河里漫游?今天星期几?我和王子在同一条船上。

我深感委屈。我不以我的卑鄙为耻。我很困惑。我可以见到王子。

山上有树,树有枝,我心里喜欢你,你却不知道。

原文:今天是什么场合?它在船的中间。今天是星期几?与王子同舟共济。我惭愧,我不配我的拙见。我的心是固执和不安的,我知道王子。山里有树,树上有枝,心说你不知道。

扩展数据:

《越人歌》最早由西汉刘向收入《说苑》(卷十一)第十三章和《善论》。刘向是汉武帝刘邦的弟弟蛟刘的第四个孙子。他从小在楚国长大。他的祖先拥有丰富的藏书,他的家族历史也广为人知。当了皇帝,刘向带领学校负责整理西汉皇家藏书的五经秘书,借机浏览当时能看到的最全面的典籍。

1991年,郑张尚方先生又从泰语破译了越人歌的汉语注音。泰语是泰国的国语,与壮语同属于侗台语系的台湾语支。泰语不同于台湾语支的其他语言,它有一个音标——泰语,使用了700多年。"泰语是泰语中最古老的已被证实的形式,也是台湾语系的其他语言."

于是,他在书面泰语的基础上,通过对比表音汉字的古读音,逐字推敲泰语的原意。他在构建汉字古音系统时,使用了自己创造的一套古音系统。在解码上,他和魏清文一样,把注音汉字分成五句,但断句的位置和魏清文完全不同。以下是他所报道的葛的新译本。原文为英文,由孙林和石峰翻译成中文,转载于1997出版的语言研究系列第七辑第57-65页。

参考资料:

百度百科-任玥宋