为什么清代文言文《知乎》比较难懂?

这种现象确实存在,但不能一概而论。

比较晦涩的文言文,比如某连载中的狼,确实比先秦时期的很多文言文更难懂。主要是因为文言文毕竟也是一种文字,文字是用来记录语言的。如果古人打算创造一种文字来记录自己每天说的话,那么古人创造的文字和语法就必须与自己的日常言语相一致,否则会给自己找麻烦,这不符合他们造词的目的。

换句话说,其实至少在先秦时期,文言文就是人们日常说的白话文。比如《论语》,就是孔子的弟子记住老师生前说过的话,并记录下来,相当于孔子日常说话的记录。所以当时只有文言文的一些词汇用法是我们不熟悉的,有些词变化不大,甚至不需要翻译。

但是秦汉以后,随着口语的逐渐演变,语言和文字逐渐背离,越来越大,到了清代,完全成了两码事。清朝的口语和我们现在很接近,但是文言文需要专门学习,受到封建文化的压制,思想的禁锢,达到了科举八股文的顶峰,导致很多迂腐的文人故意把文言文写得非常艰涩,不会说人话。特意选择那些极其晦涩难懂的词来表示知识。比如鲁迅小说里的孔乙己就是一个例子。写茴香有几种方式来炫耀茴香豆。这样的人写文言文能好懂吗?

简单来说,当时说的是先秦文言文,不需要刻意用文字写出来。在口语和书面语分离的情况下,后人写文言文是为了写书面语,清代有些人走了极端,这也是为什么清代有些文言文,不讲人话,极难理解的原因。

手答,满意请收下,谢谢。