新加坡英语的历史渊源
随着时间的推移,早期的洋泾浜语在新加坡社会的各个阶层得到普及,并被新一代新加坡人以母语的形式学习。语音、语法、词汇逐渐走向定性和成熟,最终脱离了洋泾浜语的简单性和不稳定性,成为完全成熟的英语方言。这类似于克理奥尔耳语(混合语)的发展,使得新加坡英语具有许多典型的克理奥尔耳语特征。但是新加坡英语和英国英语毕竟差不多,还是会说话的,所以还是可以算是英语差异很大的一个方言。
像所有其他语言和方言一样,新加坡英语不是一个完全统一的整体。受过教育的人和没受过教育的人说的新加坡英语不同,在正式和非正式场合使用的新加坡英语也大不相同。一般来说,受过教育的人在正式场合说的英语和英美使用的正式英语差不多,区别主要在发音上。另一方面,非正式使用的英语有更多的词汇和语法来自汉语和马来语。为了最大程度地体现新加坡英语的特点,本词条将主要描述非正式的新加坡英语。
此外,由于大多数新加坡人至少会说一种英语以外的语言,语码转换非常普遍。比如两个福建籍的中国人说话,一句话可以夹杂英语、汉语、闽南语等多种语言。但是,同样会说新加坡英语(但不会说福建话)的粤籍华人、马来人、印度人,都无法理解这句话的全部含义。因此,本条目将主要描述所有新加坡英语使用者的语音、词汇和语法特征,包括所有人都能理解和应用的非英语元素。既然这些非英语成分已经扩展到所有会说新加坡英语的人群(不管他们会不会说这些成分的源语言),那么这些成分就应该被视为新加坡英语的一部分,而不是语码转换。
新加坡英语起源于新加坡的洋泾浜语,因此与亚洲其他地区的洋泾浜语有许多相似之处。英国人和美国人难免会认为新加坡英语是一种“劣等英语”,而不是一种独立成熟的英语方言。同时,新加坡英语有很多英美英语没有的特点,英美人很容易觉得难懂,难听。以上两点都不利于新加坡在亚太地区的国际城市地位。
因此,新加坡政府发起了“说正确英语运动”,鼓励人们说以英式英语和美式英语为基础的标准英语。同时要求广播媒体只能使用标准英语,学校教育也使用标准英语。然而,新加坡英语仍然是街头、学校和社会生活中的通用语言,而英国英语和美国英语则不是。综上所述,新加坡英语的现状与上海话、福州话等汉语方言类似,没有官方地位,但仍是通用口语。