历史上外国人叫中国什么?
塞里斯,又名塞里斯,古希腊罗马,是对中国西北地区及其居民的称谓,意为“丝绸”或“丝绸之地”。当时,中国是世界上唯一能制造柔软美丽的丝绸的国家。汉朝时期,大量的丝绸通过陆海丝绸之路出口到世界各国。据记载,古罗马的凯撒大帝在民国末年穿着中国丝绸长袍去剧院,引起了轰动,被认为是前所未有的豪华礼服。
契丹凯瑟,俄国人称中国为“契丹”。辽朝时,女真、蒙古等北方民族称中原为“契丹”。随着这些民族与北方或西方的交流和融合,“契丹”这个名称逐渐代表了中国的土地。
陶瓷瓷器,18世纪以前,中国昌南镇(今景德镇)的精美瓷器在欧洲很受欢迎,人们以得到一件昌南镇瓷器为荣。所以欧洲人把“昌南”当成瓷器(中国)和生产瓷器的“中国”的代名词。
Chink,清朝土生土长,源于清朝的“Ching”,在英语俚语中是“中国人”的意思,带有贬义。这是因为中国是晚清最受欺负的国家,中国人在外国人眼里成了清朝的奴隶。
中国风Chinoiserie,18世纪中期,是法国非常流行的艺术风格。当时,许多设计师和工匠大量使用中国主题,如中国服装,龙和宝塔,并结合艺术家的想象力,创造出各种新的形象。后来演变成“中国风”,也就是“中国的”、“中国人”的意思。
Sineson Chinees,一个特指中国人的荷兰语单词,有贬义,因为当时的中国给人的印象是老、弱、保守、落后。现在,“Sineson”只有两个意思,一个是“去中国的餐厅”,
二是指“中国人”。
店主65438+9世纪初,中国南方用“店主”这个词来指代那些来到北方的韩国人,意思是中国人精于算计和做生意,中国人是“守财奴”,以为中国人会赚钱,不会花钱。
在航运之国Nuoc Tau,越南民间称中国为“航运之国”,生活在越南的华人称为“敏郎悲歌”,意思是中国人乘船来到越南,中国的造船业为越南人所羡慕。
Cina,支那,江户时代中期至19世纪中期被“支那”称为中国。甲午中日战争后,随着清政府的失败和《马关条约》的签订,“支那”一词在日本开始带着战胜国蔑视战败者的感情和心理,由中性词变为贬义词。在当时的荷兰字典里,“支那”被解释为“愚蠢的中国”、“精神有问题的中国”。