图兰朵的故事有历史原型吗?

是的,但它是外国的混合体。由于元代中外关系密切,尤其是外国人与蒙古上层社会的关系,外国人吸收了中国文化,进而建构了许多故事。图兰朵就是其中之一。

《图兰朵》是由意大利著名作曲家普契尼·贾科茂的哑剧改编的三幕歌剧。给人民讲一个西方人想象中的中国传奇故事。图兰朵的故事始于《一千零一夜》和《图兰朵》,17世纪一个不知名的波斯人写的东方故事集,1762年被意大利剧作家卡洛·戈齐写成剧本。德国诗人席勒后来翻译改编的《图兰朵》是他的代表作。该剧最著名的改编作品是吉亚卡摩·普契尼在1924年创作的同名歌剧。普契尼在世时未能完成全剧创作。普契尼去世后,佛朗哥·阿尔法诺根据普契尼的草稿完成了该剧。该剧于4月25日在米兰斯卡拉剧院首演,1926,由托斯卡尼尼指挥。

其他剧作家和作曲家也改编了该剧或为其谱曲,包括作曲家卡尔·马利亚·冯·韦伯、布索尼和中国当代剧作家魏明伦。该剧吸收了江南民歌《茉莉花》的旋律,具有浓郁的东方风味。