荷马史诗的意义何在?
根据传说,荷马史诗是由盲人诗人荷马写的。其实是很多民谣歌手的集体口头创作。史诗包括自迈锡尼文明以来几个世纪的口头传说,直到公元前6世纪才写成。作为史料,它不仅反映了公元前11世纪至公元前9世纪的社会状况,而且反映了迈锡尼文明。
荷马史诗包括《伊利亚特》和《奥德赛》。由这两部史诗组成的荷马史诗,语言简练,情节生动,形象逼真,结构严密,是古代世界的著名杰作。
《伊利亚特》讲述了希腊联军围攻小亚细亚城市特洛伊的故事。以希腊联军总司令阿伽门农与勇将阿喀琉斯的争吵为主线,重点讲述了战争结束前几十天发生的事件。希腊联军围困特罗伊达十年之久,但勇敢的阿喀琉斯将军对统帅阿伽门农怀恨在心,拒绝参战。后来因为好朋友死了,他又回来打了。特鲁瓦王子赫克托尔英勇抗击阿喀琉斯,战死沙场。特鲁瓦国王波利恩恳求赫克托尔的遗体,并举行葬礼。《伊利亚特》描述的故事到此结束。
《奥德赛》讲述了伊萨卡岛的国王奥德修斯在特洛伊被俘后,在回家的路上流浪了十年的故事。重点是去年和这十年的几十天。奥德修斯被诸神戏弄,在回家的路上海上漂流了十年,到处受苦,最后带着诸神的怜悯回到了家。奥德修斯在异乡生活的时候,爱达荷和周边国家的贵族欺负他的妻子,弱小的孩子和年幼的孩子。皮涅罗向妻子求婚,并强迫她再婚。皮涅罗想尽一切办法拖延。最后,奥德修斯扮成乞丐回家,带着儿子杀了所有的求婚者,恢复了他在伊萨卡的权力。
和世界上其他民族一样,古希腊的历史以传说的形式保存在远古祖先的记忆中,后来又以史诗的形式口耳相传。这些传说和史诗虽然不是真实的历史著作,但却保留了古代社会的许多史实,具有重要的史料价值,可以说已经具备了史学的某些功能和属性。他们直接催生了古希腊史学。
《荷马史诗》记录了古希腊先民在对外民族战争和与自然斗争中创造的英雄业绩。分为两部分:一部分是Hiriart,讲述了古希腊人征服特洛伊人的故事;第二部是《奥德赛》,描写了参加特洛伊战争的希腊英雄奥德修斯如何迷路,漂流了10年才回到家乡,以及一路上的所见所闻。
荷马史诗不是一次性的作品,而是保存在所有希腊人记忆中的历史。特洛伊战争后,希腊各城邦的一些民谣歌手和艺术家将希腊人在战争中的英雄事迹和胜利编成歌词,在公众集会上演唱。这些故事由民间歌手流传下来,经过几个世纪的不断获得和修改,在荷马手里被删减成两部分,成为刻板的作品。大约在公元前6世纪中叶,当皮西·西特拉在雅典执政时(约公元前605-527年),它终于用文字固定下来了。我们今天看到的荷马史诗是公元前3世纪和2世纪由亚历山大的学者编纂的。
英雄史诗是基于一定的历史事实。荷马史诗向我们展示了公元前12世纪至公元前9世纪希腊人的社会状况,以及希腊人从氏族公社向奴隶社会的过渡形式。从荷马史诗中可以看出,古希腊在从氏族公社向国家转化的过程中,没有受到任何外部和内部暴力的干扰;古希腊的国家组织是通过私有财产的生产和阶级分化直接从氏族公社中产生的。
另一方面,英雄史诗中的描写充满了神话传说。荷马史诗中的英雄,要么有上帝的血统,要么有上帝赋予的力量。他们往往能在历史发展的关键时刻决定历史变革的方向。所以,从某种意义上说,英雄史诗宣扬的是英雄史观。只是英雄史诗中表现出来的英雄史观与后来的西方社会不同。
英雄史诗以魔幻的风格描述英雄形象,突出英雄在历史发展进程中的主导地位。它的目的不是贬低大众,而是抬高作为那些英雄后代的希腊人,抬高创造和传播英雄业绩的人本身。因为一个有英雄祖先的民族是骄傲的。英雄史诗之所以能长期广泛流传,不仅在于它能娱乐人们的耳目,更重要的是它能启迪人们的心灵,激发人们的斗志,引导人们铭记先辈的英雄业绩,继承和发扬先辈的光辉,像英雄先辈一样去为生存而奋斗。正是因为这个原因,当时所有的希腊城邦都竞相将荷马史诗中的英雄尊为祖先,甚至荷马本人也成为城邦间争夺和崇拜的对象。
此外,更重要的是,在荷马史诗中,古希腊就已经出现了“历史”的原始概念,在某些章节中已经出现了表达“历史”概念的词语。这个词在史诗中的含义虽然不确定,但至少包含了通过调查目击者提供的证词可以获得真相的意思。后来希腊语中的“历史”一词就直接从这个意思演变而来。
和世界上其他民族一样,古希腊的历史以传说的形式保存在远古祖先的记忆中,后来又以史诗的形式口耳相传。这些传说和史诗虽然不是真实的历史著作,但却保留了古代社会的许多史实,具有重要的史料价值,可以说已经具备了史学的某些功能和属性。他们直接催生了古希腊史学。
荷马史诗《伊利亚特》、《奥德赛》,每部都超过一万行;《伊利亚特》有15,693行,《奥德赛》有12,110行,都分24卷。这两部史诗一开始只是根据古代传说编撰的口头文献,以及音乐家朗诵流传下来的零散篇章。荷马,如果存在的话,很可能就是最终敲定这两部史诗的职业音乐家。在公元前6世纪之前,这两部史诗还没有定稿。据罗马著名散文家西塞罗记载,公元前6世纪中叶,在时任雅典总督的皮斯托的领导下,学者们曾编撰过荷马史诗。在古代,其他学者认为这是在他的儿子奇帕德·科斯执政时发生的。从公元前5世纪开始,在雅典每四年庆祝一次的重要节日上,就有文学节目朗诵荷马史诗。这一制度实施后,史诗的内容和形式应该是基本固定的。只是当时背诵史诗的艺人,根据自己的“剧本”或凭记忆,有时可能会有一些字和台词的变化。在这种情况下,可以理解当时史诗的一些手稿在某些地方有些不同。荷马是否真的存在,两部史诗是否是同一位诗人的作品,这是近两百年来西方研究荷马的学者激烈争论的问题。有人认为两部史诗在内容描写上有些不同,仿佛不是同一个时代的人的作品,也有人认为两部史诗在写作风格上的相同点大于不同点。现在大多数西方学者认为这两部史诗是荷马的作品,荷马仍然存在。当然《荷马史诗》也是基于口述的章节;如果没有长期传说的积累,荷马不可能创作出这样两部伟大的古代史诗。
今天能看到的荷马史诗的旧版本可以追溯到大约10世纪。这两部史诗都保存了许多手稿,但内容是一样的,都是基于公元前3世纪至2世纪亚历山大城几位学者的修订版本。史诗手稿中还有许多不完整的片段,其中一些可以追溯到公元前1世纪,内容完全相同。也就是说,在公元前3世纪和2世纪,亚历山大城的几位学者对其进行了修改之后,这部史诗就已经定型了,其内容从那时起就没有改变过。当时有三个最著名的学者最终修改了荷马史诗。一个是泽诺多托斯(大约公元前285年)。据说他对原诗的文字做了很多处理,内容也根据自己的判断有所增减。现在这两部史诗都被分成24卷,由泽诺多托斯编纂。这说明他对原诗的结构做了一些大的增删。原来这两部史诗的篇幅很可能没有那么工整。第二个修订荷马史诗的著名学者是阿里斯托芬(约公元前195)。他对史诗进行了认真的修改,对旧手稿更加尊重,没有做很多主观的增删。第三个著名的学者是阿里斯托芬的弟子阿里斯塔·科斯(公元前160年左右),他也很尊重旧手稿,认为所有的变化都应该有所依据。这三位学者是当时希腊学术中心亚历山大城著名图书馆的馆长。他们有机会看到很多书,有很好的复习条件。可见,在他们那个时代,这两部史诗还是有不同的手稿,文字上也有差异。现代西方学者从古代著作中整理出荷马史诗的语录,共480多行,均出自公元前5世纪至4世纪。这些引文有的与现在的最终版本一模一样,有的大致相同,有的在现在的版本中找不到。一般来说,不同的占一半左右。许多古希腊作家,如希波克拉底、埃斯库罗斯、品达罗斯、色诺芬、亚里士多德、阿里斯托芬和柏拉图,都引用过荷马史诗,而那些引文往往与今天的版本不完全相同。比如亚里士多德引用了《奥德赛》第九卷对独眼巨人的描述,文字与此相同,但他说是出自《伊利亚特》第10卷,讲的是一头野猪。他说在《奥德赛》第23卷中奥德修斯去佩涅洛普的一段话有60行,但是从目前的书上看,这段话只有33行。这些变化与内容的复杂程度不同,说明公元前5、4世纪盛行的史诗手稿与现在的版本还是有很多差异的。