为什么葬礼上有“喝”字,而没有“丧”字?

以示对死者的尊重。作为祭品向死者致敬的仪式,纪念仪式和奠酒。把“喝”这个字拆开,就成了三个字,分别是商、和田。这意味着这个人已经离开了我们。

我先说几句。第一,棺材前面有一个大大的“喝”字。不清楚这种习俗始于何时。但有一点是明确的,那就是这个习俗属于“国粹”,与外国人无关。这和花圈不同:花圈是中西文化结合的产物。花环是一种舶来品;花圈中央的“饮”字,是中国传统文化的完整体现。

第二,无论是棺材上的“饮”字,还是花圈上的“饮”字,意思都是一样的,都是“纪念”的意思。关键在于我们对“喝”的含义的理解。如果我们认识到“饮酒”在这里是“葬前祭”,而葬前祭只能称为“饮酒”;如果认识到“供”和“献”是同义词,一定不能在某些场合随意替换:只能在葬前用“供”,葬后用“献”。

然后,我们的问题就解决了。因为我们看到的棺材和花圈上的“饮”字,就在下葬之前(虽然古代没有花圈饮,叫做“礼随义行”,不过是新瓶装旧酒)。如今,人们不再区分“祭祀”和“饮酒”。但棺材和花圈上的“饮”字,不仅保留了“饮”字的古义,更重要的是,它还是古代礼制的遗存,所谓“礼失而求野”。