汉末冯异传的全文翻译

《冯异传》在汉末的翻译:

冯公孙胜出生于阜城县、颍川县。自从哥哥伯胜被杀后,光武不敢在表面上表现出内心的悲伤。每次都是他一个人,不吃酒肉,枕席上有哭过的痕迹。冯异独自前来磕头,以解悲痛。光武拦住他说:“别瞎说!”冯异趁机私下对广武进说:“天下百姓都受了王莽之苦,都怀念汉家很久了。现在刘璇的将军们横行霸道,残暴无情,到处掠夺,人民很失望,他们没有顺从和支持。既然你在一边主管军务,就要大方一点。正是因为夏杰和商周的混淆,才能成就商汤和吴州;就像人在长时间的饥渴后获得食物一样,更容易得到满足。应尽速派遣官员到各郡各县,审理冤案,广布利益。”光武采纳了他的建议。到了邯郸,冯异被派去各郡巡视安慰,审查犯人的罪行,从一开始就问候寡妇和逃亡者,并偷偷记录了一份两千个石吏的名单,这些石吏都是心有灵犀,不肯亲他的人,送到光武。

冯异为人谦和,不自夸。旅行和会见人时,他把自己的车引开。不管他做什么,停什么,都有征兆,军队说他有规矩。每次扎营,将军们都坐在一起评功。冯异经常一个人躲在一棵树下,部队叫他“大树将军”。入侵邯郸后,部队整编,隶属将军,各有部下。士兵们都说愿意跟随大树将军,所以光武很佩服他。

此时赤眉和延岑扰乱三福,各郡各郡巨头各有军队,大司徒邓禹无法平定,于是派冯异代替邓禹讨伐。光武把他送到河南,送给他一辆马车和一把饰有宝玉的七尺宝剑。告诉冯异:“三福地区被王莽和另起炉灶的政权折磨过,后来又被奇美和延岑的兵马折磨过。黎巴嫩人民深受打击,没有人可以依靠和交谈。这种征服不一定要占地杀人。关键是安抚民心。将军们打仗不差,就是喜欢掠夺百姓的财物。你擅长控制士兵。你要考虑重组队伍,不给县县人民带来痛苦。”冯异磕头,带兵西进,到处树立威信。冯异与赤眉在华阴会师,相持了六十多天,交战数十次,使刘实、王选等五千多名赤眉将领投降。

夏天,光武帝派人去狄龙,被肖伟打败,于是光武帝派人去信冯异,让他驻守昌邑。却说趁冯异未至,先遣部将引二万余人到,欲取城池。冯异立即急行军,试图抢占城池。将军们都说:“敌兵士气高昂,是带着胜利而来的,我们无法与之抗衡。我们应该在有利的地形上驻军,慢慢想策略。”

冯异说:“敌兵惯于争小利,故欲乘势深入。如果他们拿下城池,会动摇三福,这是我所担心的。孙子兵法说‘攻不足,守有余’。现在先占领城池,且待工作,不与他争。”于是,他带领士兵悄悄地进城,关上城门,堵住城门,不知不觉地直奔城里。冯异趁其不备,突然击鼓打旗。巡逻部队仓皇逃窜,冯异追击数十里,击溃巡逻队。这时,北方豪强的首领都背叛肖伟投降了。冯异写信汇报情况,但不敢自夸。

知识扩展:

《后汉书·冯异传》的作者是辛延年,生于公元前220年,秦汉时期著名诗人。这篇文章主要是告诉我们要谦虚,不要自吹自擂。