武则天时期一个* *翻译了多少佛经?

武则天在位期间,特别重视佛经翻译,大力支持佛经翻译,也参与佛经翻译。武则天最重视《华严经》的翻译。武则天时,《华严经典》是东晋佛驮跋陀罗翻译的六十卷《华严经》。武侯认为《精典》的翻译不够详细。于是,武则天派人到玉兰取得完整的梵文文本,组织力量进行翻译,并命翻译《经典》的著名僧人实叉难陀主持翻译,武侯也亲临翻译现场支援法师。从695年到699年,武则天设法完成了80卷的《华严经》译本。翻译《华严经》时,武侯亲自作御序。《华严经》促成了华严宗的兴起,影响了中国佛教的发展。

武则天支持的翻译家是菩提六指。菩提六指是南印度人,真名叫达摩六指,唐嫣法西。武则天把它改名为菩提六指,唐云爱上了它。菩提刘志向高远,精神爽异,声言可达三藏。唐永春二年(683年),菩提六指奉朝廷之命,在东都洛阳与他相会。武则天很尊重他,住在东罗抚仙寺。后来,他住在佛姬寿寺,翻译了《真雨经》,翻译了《宝藏般若经》、《金刚记》、《大乘加耶顶》、《有德妙会》、《文殊仙境》、《妙德女问佛》等。在姬寿佛寺,翻译了《救命法》、《六字真言》等。(《开元佛教录》卷九)

易经大师也是武则天扶持的翻译家。从九世元年(700)到长安三年(703),易经先后翻译了金光明最好的王,能破金刚的般若,弥勒成佛,一字咒王,大罗尼庄严王,晚安,万物循环,妙色之王的因缘,无常,八无罪。(《开元佛教录》卷九)

以上资料由百度百科提供!