一切都像一场梦。它从何而来。

一切都像一个梦的泡沫。这两句出自《金刚般若波罗蜜多经》,后面两句如露如电,要这么看。这段话的意思大概是,一切因缘而生的世间法,都像梦,像泡沫中的影与雾,不可预知,变化多端。同时,它的变化快如闪电我们应该一直这样看待这个世界上的一切,不要执着于它,被它束缚。我们最初的自由身体。

《金刚般若波罗蜜多经》是早期来自印度的大乘佛教,也是经典佛经之一。它的全称是《金刚经》。鸠摩罗什在后秦时期翻译的《金刚般若波罗蜜多经》是历史上流传最广、最早的译本。

《金刚经》最初是由印度一位知识渊博的学者诠释的。传入中国后,出现了对天台、仙寿、知止三说的注释。各派表面上是阐述金刚经,实际上是阐述永久佛和如来的本质。在中国历史上,有六个著名的译本。除鸠摩罗什译外,其他五部分别是:北魏菩提译的《金刚般若波罗蜜多经》和南朝陈珍珍译的《金刚般若波罗蜜多经》;金刚能破般若波罗蜜多经,隋大摩古塔译;唐玄奘译《破金刚般若波罗蜜多经》,唐易经译《佛说能破金刚般若波罗蜜多经》。

明清以后,三教九流也开始注释金刚经。通过强大的真理理论、儒道信仰和密宗的影响,给金刚经附加了加密咒,形成了诵读仪式。此时的金刚经早已被改得面目全非。

因为佛教在唐朝特别盛行,所以金刚经得到了当时国内很多官方组织的认可。一直在学习唐朝文化的日本,自然也跟着学习唐朝的潮流。尤其是在奈良时代,官方文字机构曾大量抄录《金刚般若经》。直到平安时期,对《金刚般若经》的信仰非常盛行,从唐代传来的《金刚般若经》中的故事,都被收录到日本灵异志中。