古今词义的演变

古今词义的演变主要体现在以下五个方面:

第一,词义扩大。

文言文中,有些词的本义比较窄,后来词义有了发展,适用范围比原来更广。这种现象被称为意义的扩展。比如《河内凶,则迁其民于河东》(《我为国》)中的“河”在古代是专有名词,指的是黄河,现在已经扩展为通称。再比如《女人缘不好》(《西门豹治叶》)中的“好”字,以前是指女人的美貌,现在“好”可以指一切美好的属性,可以修饰和限制人、事、物。这些都属于意义的扩展。

第二,缩小词义

词义的窄化是指随着时代的变迁,词的古义逐渐变窄的现象。比如《金匮要略》(《劝学》)中的“金”字,本来是指一切金属,但在现代汉语中是指黄金。比如“丈夫也爱儿子吗?”《摸龙告诉》中的“夫”指成年男子,《生夫两壶酒一狗》(《勾践灭吴》)中的“夫”指男孩。在古代,无论是成年人还是未成年人,已婚还是未婚的男性,都可以称为丈夫,但在现代汉语中,“夫”一般只是。再如《交换行李》中的“行李”,* *其不足原因(《烛之戒·秦师》)。在古代汉语中,它既可以指出制造它的人,也可以指出门边带来的包裹箱。在这句话中,指的是造它的人,而在现代汉语中,只指出门带来了什么。这些都是词义的缩小。

第三,词的意义被弱化。

词义的弱化是指词义程度的弱化。比如我们熟悉的古义“饿”字中的“饿”字,指的是严重的饥饿,达到了受到死亡威胁的程度。比如在《孟子》中,用的是“饥”的古义,而在现代汉语中,“饥”是指一般的饥饿;比如“怨”字在古代是“恨”的意思,但今天的“怨”已经从古代的“恨”的意思弱化为“不满、埋怨”的意思,比如“努力工作、抱怨”;再比如,今天的“病”字中的“病”和“病”一样,指的是一般的病,而古义中的“病”和“病”不同,指的是大病。这些词的意义在今天似乎变弱了。

第四,意义转移

随着历史的发展,古汉语中的一些词从原物转移到另一个物上,古今差异很大,没有明显的联系。这叫词的转移。这种现象在文言词汇中很常见。比如《弃兵拖甲》(《我为国》)中的“走”字,在古代是“跑、逃”的意思,在今天是“步步为营”的意思。《曝中原人骨》(《勾践灭吴》)中的“中原”指的是古代的袁野,但指的是现代的中原。还有众所周知的“烈士晚年,充满勇气”(《龟万岁》)中的“烈士”,原指有气节有志气的人,现在特指为革命事业献身的人;《祭玉帛》(曹刿辩)中的“祭”是指祭猪、牛、羊等。作为祭品在古代这是名词,现在是动词为了某种目的放弃自己的生命或权利。这些都是词义转移的典型现象。

五、情感色彩的变化

在古今词义演变的历史过程中,褒贬互变的现象称为词义的情感色彩变化。比如《邹忌》中的“谤”字,讽刺齐王纳谏,意为“批评议论”,而今天的“谤”字,意为“恶意中伤”,从中性词变成了贬义词。还有众所周知的“始皇帝未被其臣所鄙”(该模式),其中“卑微”指地下地位,“可鄙”指学识浅薄,并非贬义。现在“卑鄙”是指素质差,成了贬义词。