TAMASABURO BANDO出现在哪些作品中?

坂本由三郎ばんどぅたまさぶろぅぅぅぅぅぅぅぅぅぅぅぅぅぅぅ12获奖项目1970(昭和45年)3月:新人获奖1971年(昭和46年)ゴルデンァロ 1年(平成3年)シュバӥェ〸〸〸〸〸〸〸〸〸〸𞈴〸𞈴𞈴𞈴𞈴12344相册《女玉三郎》(谈话会)《玉三郎》(女性画报)《玉三郎bando-冬游ヨーロッパ古都を🈉ぃて》(谈话会)ぅぅ(ntt出版) 他在小太郎战役开始时登台,39年6月,作为寿田十四代Kanmi的养子,在歌舞伎座(は㆟のしじゅぅ𞎂.)上演了《心中之刃》 作为一名优秀的歌舞伎演员,他克服了疾病等诸多困难,磨练了升华技巧,成为一代艺术大师,有“歌舞伎奇迹”之誉。在美国、英国、法国、欧洲、中国、台北等海外演出,让世界了解了歌舞伎艺术的魅力,他不仅在歌舞伎方面造诣很深,还涉足舞蹈、表演、电影、舞台剧等多个艺术领域。他的电影入围了柏林电影节的候选名单。2008年3月6日至25日,与中国江苏省苏州昆曲剧院合作的中日版昆曲《牡丹亭》和歌舞伎《杨贵妃》在京都南塔演出20场,同年5月6日至6月5日在京湖剧院演出10场,揭开了中日艺术交流的新篇章。据中日昆曲《牡丹亭》执行总导演金飞介绍,这也是这一版《牡丹亭》的最大亮点。“班东的表演赋予了这部经典独特的美感,昆曲的舞台魅力得到了淋漓尽致的体现。”一个不会说中文的日本人,却能喜欢上中国的古典艺术,而且能透彻理解剧中歌词的含义,唱功完美,出乎所有人的意料...“你怎么来了?”中国文化的魅力无法阻止很多人认为玉三郎班多的长相与中国京剧大师梅兰芳相似。事实上,他确实与中国文化结下了不解之缘。他出生在日本一个歌舞伎家庭,祖父曾与梅兰芳同台演出。年轻时,佑三郎经常听父亲讲中国京剧和梅兰芳的故事,对中国戏曲和文化有着特殊的感情。1987年,已经是日本歌舞伎著名女性人物(男旦)的YuSaburo专程来到北京,向梅葆玖学习京剧《醉御夫人》的走秀和甩袖程序。在这个过程中,他了解到《醉》深受昆曲的影响,昆曲与日本能率、歌舞伎同时产生。从那以后,他对昆曲产生了浓厚的兴趣。2007年,在中国对外文化交流协会的支持下,汤三郎来到苏州,观看了原版昆曲《牡丹亭》,并向中国著名昆曲艺术家张学习了“杜丽娘”这个角色。《牡丹亭》几乎是每一个昆曲演员的必修课,但很少有人能真正演好杜丽娘。直到今天,只有少数人,如梅兰芳,蔡,华和张被承认。为了演好《牡丹亭》,TAMASABURO BANDO很早就开始了解中国文化。他读《论语》、《孟子》、《庄子》、《老子》,每天打国际长途电话到北京差不多一个半小时,请金飞给他解释《牡丹亭》每一句歌词的意思。对于一个不会说中文的日本人来说,学习昆曲最难的就是掌握语言。为了学习苏州话,汤三郎用注音的方法,对照张录制的歌词和唱词反复记忆和练习。张的假唱视频一直在家里的电视上播放。为了在表演中给杜丽娘一个圆润的声音,已经20年没吃肉的优三郎特意“戒”吃肉。看完杜丽娘版的《羽生郎》,张庆忌感慨道:“班东先生是一个很棒的演员,他在舞台上的表现让其他演员都为之青眼。”“我们在哪里见过?”传统昆曲也可以融入“日式美”。这次《牡丹亭》以“全男丹”的形式出现,TAMASABURO BANDO将与两位来自中国的年轻男丹一起扮演杜丽娘。其中,班东主演了《惊梦》、《远离灵魂》,中国国家京剧院的刘铮主演了《肖像》,正在中国美术学院就读的董飞领衔主演。“佑三郎对中国两个年轻人的培养,不仅限于戏剧,对男性也有严格特殊的要求。”著名昆曲艺术家徐凤山表示,很高兴看到“以旧带新”的传统在Yusaburo和两位日本年轻人之间成为现实,日本戏曲的传统在中日艺术家的合作中得到延续。作为另一位参与者,苏州昆剧院院长蔡表示,与青春版《牡丹亭》相比,中日版《牡丹亭》回归了传统。“玉三郎班多没有用歌舞伎来改造昆曲,而是认真地按照套路表演昆曲。”蔡对说道。TAMASABURO BANDO表示,与宏大的歌舞伎表演相比,昆曲的表演空间更小,艺术品格更内敛,但却具有巨大的张力和艺术感染力,这让他愿意卸下多年的歌舞伎表演经验,专心回归昆曲的传统表演模式。然而,优三郎并不只是照葫芦画瓢,而是从多方面吸收营养,塑造他心中完美的杜丽娘。他的唱腔多采用* * *发声,接近程的《脑后》,人物富有舞蹈造型之美,也很像程派的风格。在《远离灵魂》中,他在为杜丽娘而死之前,给母亲加了一个告别的手势,轻轻推开了母亲和春香。在金飞看来,《牡丹亭》中的优三郎“日式美人”是独一无二的。“不到园中怎知春色?”两种文化遗产碰撞出新的火花。今年3月6日至25日,中日版《牡丹亭》在日本京都南座剧场演出20场,大获成功。演出场场爆满,每场演出结束后,观众鼓掌超过20分钟,平均每场谢幕4次。拥有600年历史的中国昆曲在歌舞伎的发源地南佐剧场大放异彩,吸引了众多日本观众的目光。“TAMASABURO BANDO让昆曲欣赏组脱离了中国人群。在日本的演出让许多日本观众接触到了我们的艺术。”蔡说。作为昆曲的国际传承人和推广人,玉三郎班多正在将中国昆曲推向世界——这也是中日版《牡丹亭》在演出之外更深远的意义。5月6日-15,由苏州昆剧院青年演员周雪峰排演的歌舞伎《杨贵妃》也将同时上演。歌舞伎《杨贵妃》将使用中文歌词,由中国演员演唱,中国选手使用中国乐器伴奏。这是日本歌舞伎诞生400年来,第一次使用非日本歌词作为后备歌手,由非日本演员承担演出任务。昆曲和歌舞伎这两项世界非物质文化遗产,将在中日缔结和平友好条约的第三十个夏天,在北京古老的舞台上碰撞出新的火花。