《花开上海》中“焦耳”的上海话地道吗?

《花开上海》中“焦耳”的上海话相当地道。

电视剧《花开上海》有两个版本,一个是普通话版本,一个是上海话版本。导演王家卫在拍这部剧的时候选择了很多上海的演员,所以沪语版的“焦耳”的上海话非常地道。

上海版和国语版我都觉得不错。上海版说的是地道的上海话,原汁原味的上海口音。普通话版用的是沪语,是带有上海口音的普通话。我觉得用沪语比字正腔圆的普通话好多了,这里面涉及到上海的本土文化。上海人说普通话,应该是这种带上海口音的发音,全国大部分听众都能听懂,这样就可以了。

出现在《花开上海》中的语言。

《花开上海》中有大量的成语,属于方言的隐性使用,如“橄榄屁股”、“乞丐吃死蟹,只求新鲜”、“黄鱼脑”、“铁板新村”等。这些就是上海人所说的“评书”,幽默生动,充满生活气息,带一点调侃的味道。听到这些话,上海人一定觉得很亲切。

这样的词很多,比如“僵硬”、“死穴”、“心累”、“心不在焉”。以上语言现在还在使用。虽然属于上海话,但是很好理解,即使不是上海人,读起来也不会很难。

《花开上海》中一些语言的使用也反映了上海话的变化。了解上海话历史的人都知道,像“摸贝壳”、“过赖三”这样的词是在特定的历史时期流行的,也就是六七十年代,也就是小说奇章所描述的那个时代。

那时候生活节奏慢,人们有更多的空闲时间。“小透蛋”和“老克拉”经常在没有组织的情况下聚在一起,也就是露天聊天,也就是北方人俗称的“割山”。