日语中的汉字怎么发音?

日语,说白了就是从中国传下来的,尤其是汉字。说到读汉字,可以分为注音读和训练读。注音读和中国的读法没有太大区别,但是不懂日语的人还是不懂,所以很难训练和读课。一般来说都是日本人,没受过多少教育看不懂。在日本,看这个人写的文章,就知道他的水平有多高,一定是个用汉字多的高水平的人。

给你一点文章,应该有效。

日语单词怎么记?

学日语的人经常发现记单词很难。日语单词真的很难记,因为很难找到规律。学习印欧语时,可以通过语素分析把单词分解成词干和词缀,整理出来,就算好记了。日语单词不是这样由词干和词缀组成的,所以不用语素分析。日语词汇来源不同,形式复杂。有谐音词、汉语词、混合词、派生词;就其来源而言。在读音上,有读音读、训练读、混读音读;同音可分为汉语音、吴音、唐音等。所以日语单词的情况比较复杂,难读难记。学习者有记忆单词的基因。

彻底解决日语记忆问题的唯一有效方法就是掌握日语单词的发音和读法。注音阅读和训练阅读各有规律,抓住大纲,分清顺序是背单词的关键。只要把握好音和训练,记单词并不难。但由于音读和训读的情况极其复杂,不深入研究就无法了解其现实性,所以学习者感到无所适从。同一个汉字,这个字发音,那个字训练;除此之外,还有几种既读音又练音的方法,让人无法掌握。

要想顺利记住日语单词,首先要明白什么是发音和训练。这个问题是从中日关系开始在日语中出现的。这是一个很老的问题。汉字进入日本之前,日本没有文字。汉字和汉语传入日本后,日本人不仅注意到了汉字的日语发音,也吸收了大量的汉语词汇。由此产生了读音读、训练读、读音和训练混读等诸多相关问题,日语单词的复杂情况由此而生。所以,理解发音和训练是记日语单词的关键。先简单说一下什么是发音阅读和训练阅读以及相关问题,以此来讨论如何解决背单词的问题。

训练阅读:训练阅读就是用日语读汉字(汉字)。汉字传入日本后,日本人按照汉字的本义用日文阅读。例如,汉字“川”是“他”的意思,日语“他”是“カワ”,所以汉字“川”读作“カワ".”这是训练阅读。简而言之,按照自己的意愿读汉字对应日语单词,就是训练阅读。训练阅读就是写汉字,读日语音。比如,人读ヒト,山读ヤマ,等等。这也可以说类似于翻译,只是有些是精确的翻译,有些不一定完全一样。

拼音读:汉字传入日本后,日本人按照汉字的原音读汉字,即拼音读。由于汉字传入日本的时间不同,古汉语音、吴音、唐音等都有差异。总之,日语汉字的发音来源于古代汉语的发音,所以虽然经常和现代汉语的发音不一致,但还是有联系的。例如,汉字“山”在日语发音中读作“サン”,“爱”读作“ァィ”,等等。可见,日本汉字的读音和读音都是来源于古代汉语的读音。汉语发音和现代汉语发音虽然不太一样,但还是紧密相关的,所以日语汉字的发音和读音也和现代汉语发音有关。

除了音读和训读,还有混读和训读,也就是一句话,一部分汉字发音,一部分汉字训练,形成一个混读和训读的整体。造成这种现象的原因不在于汉字的读法,而主要在于日语的造字。

根据上面的简单介绍,可以清楚地看到日语单词复杂现象的根源,同时也说明,要解决日语单词难记的问题,必须抓住发音和训练的根源。否则,抓来抓去,总是在细节中打转,终究不是一条出路。

我们列出了五音图中从“ぁ”线到“わ”线的所有注音汉字和训练汉字。虽然每行都有或多或少的注音读和训练读,甚至或多或少的悬殊,有的注音读汉字但训练读汉字较少;有的则是通过发音少读汉字,通过训练多读汉字;有些或多或少相等。虽然情况千差万别,但不管是什么情况,有一点是肯定的:日本汉字的读音——包括读音和训练读——是稳定的、固定的、基本不变的。如上所述,汉字的读音是稳定的,单词在形成的时候读音也是稳定的。例如,汉字“生”读作“せぃ”,因此它所包含的单词“学生”、“绅士”、“生命”和“生物”都读作“せぃ".”发音和阅读是这样,训练和阅读也是这样。比如“手”字读作“て”,就构成了大量要发音的字,如“手痛ぃ”、“手利き”、“便携”、“手”等。单词“手”读作“て".”

由此,我们找到了记日语的钥匙和记日语单词的窍门。因为汉字无论是发音还是训练,在组词的时候声音都是相当稳定的,这也正是我们找到的窍门和关键。西方语言,印欧语系,它们的词根据词歧义的分析可以分为词根(词干)和词缀(后跟部分);这种划分可以形成顺序,找出规律,得到构词法的要领,从而轻松记忆单词。日语和印欧语系完全不同,构式语法也不一样,不需要语素分析。而且日语中还有和声词(日语固有词)、汉语词(来自汉语的词)、外来词(主要是来自西方语言的词)等。都是汉语单词,包括读音、训练和音训混合。同读音包括五音、汉音、唐音、宋寅、现代汉语读音、日本音系在汉语读音基础上形成的习惯读音等等。所以日语单词的发音真的是五花八门,让人摸不着头脑,捉摸不定。因此,日语学习者觉得记单词非常困难,所以他们渴望获得简单的记忆法。

诚然,日语单词的情况极其复杂,西方语言的语素分析法完全没有必要;只有另辟蹊径,才能得到另一种有效、简单、可行的助记法。根据日语的特点,日语单词的来源和构成,我们找到了记忆词法的音韵训练,轻松解决了这个问题。无论日语单词的来源多么复杂,构词方式多么多样,只要把语音和训练这两个关键环节都抓住,就能形成规律,得到体系。

为了讲音节的发音和训练,这本书(日语词汇的奥秘)列出了日语汉字的发音和训练,从“ぁ”线到“わ”线,并为每个发音、汉字和训练汉字列出了例子。从列举的资料中可以清楚的看到(1)日本汉字的发音和训练都是相当稳定的。(2)一般来说(一般来说),音读或训练读的一般规律是训练读汉字,发汉字音。以上两条是一般规律,可以概括日语单词的大致情况。首先,音读和训读的特点是相当稳定的。也就是说汉字的发音和训练相当稳定。如前所述,例如,在发音中,汉字“声”读作“せぃ”,在由“声”字组成的发音词中,“声”字读作“せぃ".”“声”字读作“ぃき”,所以在由“声”字组成的训练词中,“声”字读作“ぃき”;这就是训练和读书的情况。可见,无论汉字的读音还是训练,汉字的读音(发音或训练)都是相当稳定的(固定的),而不是不断变化的。例子如下:

汉字“声”的发音是“せぃ”,在许多发音单词中,“声”的发音是“せぃ":”

生活(せぃかつ),生产(せぃさん),生物(せぃぶつがく),学生。

汉字“声”读作“ぃき”,在它构成的许多单词中,“声”读作“ぃき":”

きききぅま), きききじびき), きき (ききき)

显然,由汉字构成的日语单词是以汉字为基础的。汉字有两种发音方法:表音读和训练读;汉字拼音读构成拼音读字,汉字训练读构成训练读字。这两者之间有明显的区别。汉字注音是以汉字在汉语中的原始读音为基础的。进入日本后,根据汉字的原音,用反切法读汉字。这时候就不可避免的受到了日语音韵的影响,也就是把汉字的原音做成日语音韵,所以这样读出来的汉字就是日语汉字的音读。汉字的训练和阅读与汉字原本的读音无关,而是汉字传入日本后,日本人根据汉字的含义将其与相应的日语单词对应起来,可以说是用日语单词翻译和阅读。例如,汉字“油”和“脂肪”以及日文汉字都是“ぁぶら".”写汉字“油”或“脂肪”并训练它读成“ぁぶら”不是翻译而是阅读。可见,日本汉字的发音是以汉字的原声(汉语中的原声)为基础,并受日本音韵的影响,所以在某种程度上总是与汉语发音接近。当然,因为日本人在古代汉语发音的基础上接受了古代的汉字,而现代汉语和古代汉语已经大不相同,所以我们不能拿现代汉语(尤其是普通话)的发音和日本汉字的发音做比较。即便如此,日本汉字的发音和现代汉字的发音还是有一些相似之处。至于训练和阅读汉字,是来自于汉字的意义,也可以说是汉字的日文释义,或者说是汉字的日文翻译,所以和汉语发音完全没有关系。

日语汉字发音的稳定对中国人学习日语是非常有益的,因为这和汉字发音的稳定是一样的。汉语中“声”字读作声,由“声”字构成的词中,“声”字读作声。

先说第二个特点,就是说一般来说,和声字是训练读出来的,汉语字是音读出来的。这可以说是一个普遍规律。和音词是日语中的原生词,也就是日语中的固有词,也就是说,在汉语进入日本之前,这个词在日语中就已经存在了。比如“山”字读作“やま”,也就是说,在汉字“山”进入日语之前,日本人称之为“やま".”训练和阅读日语单词是日语的一个规则。比如“颜”字读作“ぃぃぃ”,来源于“说”的意思,和声词是“颜”、“颜”、“Yan𞊣𝛄”,这些词不是汉语词,不是来自汉语,而是和声词,也就是说这些词是日语固有的,不是来自汉语,都是训练词。

可以清楚的看到,日语单词可以分为两类:一类是汉语单词,来源于汉语;另一种是和音词,是日语原有的、固有的,并非源于汉语。一个汉字,有发音,有训练。拼音阅读是以汉语的原声为基础,而训练阅读是把汉字的意思翻译成日语。这是我们音韵学的基础和依据。

由此可以找到记忆日语单词的规律和窍门。

请注意,我们学习日语背单词时,不能一次背一个单词,要以汉字、发音、训练为基础。这是个好主意。我们可以拿一个区域配十个,十个配百个,百个配千个。以汉字为纲,形成体系,形成胺网。一个汉字足以承载千言万语。记住汉字的发音和训练。一般来说,大多数单词都遵循这个规律,只有少数例外。拼音读法有时可能不止一种读法,但总有一种读法是重要的,即组成该汉字的大部分字都是按这个音读的,而一种或多种其他读法是次要的,只有少数字是按这个重要的读法发音的。我们在学习记忆日语单词的时候,首先要记住汉字的主要读音,才能记住大部分的单词。然后记住一个或几个其他的小发音,以便记住那几个单词。一般来说,训练阅读不像拼音阅读,一个汉字的训练阅读方法很少,大多是一个汉字一个训练阅读方法。

当然,也要注意,日语单词比较冗杂,符合规律的占多数,例外的占少数。大部分日语单词的记忆问题,利用我们的语音训练完全可以解决。至于那些属于例外的单词,只要注意记住大部分单词,就不难记住。任何法律都概括了绝大多数,例外是允许的。不仅在语言方面如此,在其他方面也是如此。

音训词汇是在日语汉字音读和训读的基础上,随着日语词汇的形成和发展而发展起来的,因此具有科学性和现实性。它不仅有效,而且简单、有序、有组织、有系统。以音韵训练为纲,用一个汉字把它构成的所有单词都提出来(贯穿)是很自然的。这个道理很明显,很合理,也很实用。另外,学日语更适合我们中国人记单词。因为我们中国人是一个一个的学汉字,记住汉字的音,在任何一个字里看到这个汉字就念这个音。学会“飞”这个词,每当你遇到“飞机”、“飞行员”、“飞船”这样的词,你就会知道“飞”这个词。因此,通过语音训练来学习日语单词更适合中国。总之,记日语单词是最简单有效的方法,重点是汉字的发音和训练。

汉语词传入日语,称为“表音语”,新造词,称为“和音语”;都是用汉字和假名写的。不仅这些,还有日本人根据汉字创造的新词(原本不是汉字的词),称为“和音词”或“民族文字”。这样,日语单词在复杂之上更复杂;很难区分系统,也很难记住。在如此复杂混乱的情况下,只有抓住声音的大致轮廓,进行训练,才能化繁为简,以轮廓为指引,解决记单词的问题。

为了记忆单词,需要掌握发音和训练,如上所述。从日本人对汉字的创造,也可以看出发音和日语单词的关系。汉字传入日本后,日本人学习了汉字的造字方法,创造了新的文字,称为国字或和声字;这个词是训练和阅读用的,例子如下:

ォモカゲ:它是由“人”和“兄弟”组成的。意思是“面子”和“形象”。

く (ハタラク):)它由“人类”和“动态”组成。意思是“冷风”。

ナギ:它由单词“风”和“停止”组成。意思是“风停了,风也就停了”。

トウげ:它由“山”和“上下”组成。意思是“山顶”和“群山”。

ハナシ:它由“口”和“新”两个字组成。意思是“故事”。

サカキ:它是由“木”和“神”组成的。意思是“神殿之树”。

(ォロシ):)它由“夏”和“风”两个词组成。意思是“山风”。

みる (ムシル):)它由“少”和“毛”两个词组成。意思是“拔头发”。

ハタ:它由单词“火”和“场”组成。意思是“旱地”。

ハタ:它由单词“白色”和“领域”组成。意思是“旱地”。

ツジ:它由单词“十”和“和”组成。意思是“十字路口”。

シツケ:它由“身”和“美”组成。意思是“教育”。

鳕鱼(タラ):)它由单词“鱼”和“雪”组成。意思是“鳎鱼”。

除了上述例外,还有一些,如椙 (スギ), 樫(カシ)、ク (コジ)、ㅎ (マサ)这些都是汉字传入日本后,日本人根据汉字造字法创造的汉字,即汉字(兼字)。这些汉字大多是用《六书》中“知”的方法创造出来的。例如,单词“人类”和“动态”组合成“Xi”来表示“劳动”。“口”字和“新”字都用作“唻”来表达“新鲜的文字”,变成“故事”。这里省略了一小部分原文——因为我的日文输入法写不了一些日文字符。)

如上所述,发音和训练是日语单词的重要因素,所以是记忆单词的关键。只有从声音和训练入手,才能找到日语单词的构成。只有找到词的构成,才能分析总结出规律,然后根据规律形成体系。这样,再复杂、再混乱的日语单词,也可以按顺序组织起来,纳入轨道,最终在混乱中找到一条清晰的线索,这样就可以单独归类,记单词也就不难了。