韩国解决方案

在李承晚在首尔建立大韩民国之前,这种语言一直被称为“朝鲜语”。朝鲜建国后,韩国学术界和民众根据国名、与朝鲜对抗等政治原因,将语言名称改为“朝鲜语”。然而,在朝鲜的朝鲜人、中国人以及在日本的亲朝鲜人一直保留着“朝鲜人”这个名字。按照历史习惯,学术界一般用“朝鲜语”作为这种语言的名称。

此前,在汉字文化圈,东方集团和越南的中国人效仿朝鲜,把这种语言称为“韩国语”,而资本主义世界的台湾省、香港、澳门和南洋的华人圈则效仿韩国,把这种语言称为“朝鲜语”,或者干脆称为“韩国语”。

但现在,随着中国与韩国建交,双方交流的扩大,绝大多数韩国人对韩语的定义开始发生变化,即“韩语”一般是指在韩国使用的语言,而韩语通常是指在朝鲜和中国的韩裔社区使用的语言。而这也是日本人对待这两个名字的方式。

此外,哈萨克斯坦和其他中亚国家仍然称这种语言为“朝鲜语”。

地理分布和方言

绝大多数说韩语的人聚集在东亚的韩国和朝鲜。韩语不仅是这两个国家的国语,而且这两个国家的韩语用户占全球韩语用户的90%以上。大约有200万朝鲜族人生活在中国东北的吉林、黑龙江和辽宁省。现在韩语是中国吉林省延边朝鲜族自治州的两种官方语言之一(另一种是汉语)。中国黑龙江省还有中国唯一的省级韩语广播电台。在日本,由于历史原因,大约有70万韩国人生活在那里。虽然韩语不是这里的官方语言,但是很多韩国人的后代都会说韩语。此外,美国还有约166万来自韩国的移民。

韩语方言按照行政区域可以分为六种。除了济州方言,大部分周边方言都能说。然而,跨地区的方言交流有些困难(例如,南方的尚青话和北方的景贤话)。

西部方言,今天的标准朝鲜语(朝鲜)就是以这种方言的平壤方言为基础的。交通区域在朝鲜平壤、平安北道、平安南道和慈江道大部分地区。又称平安岛话。

东部方言,通行地区在朝鲜两江道、咸镜北道、咸镜南道和慈江道以东的一小块地区。又称仙景岛方言。

中部方言,使用最广泛、人口最多的方言,今天的标准朝鲜语(韩国)就是以这种方言的首尔方言为基础的。在朝鲜,通行区域包括开城、北黄海道、南黄海道、江原道、咸镜南道以南的部分地区;在韩国,交通区域包括首尔、仁川、京畿道、忠清南道、忠清北道、江原道和全罗北道西北的一小部分。

西南方言,通行区域包括韩国的广州郡、全罗南道和全罗北道大部分地区。也叫全罗方言。

东南方言,通行区域包括韩国的釜山、大邱、庆尚南道、庆尚北道。是韩语六种方言中唯一还有声调的。又称青商道方言。

济州方言,通行区域在济州道。这种方言和其他五种方言差别很大,所以不可能和五种方言区的人交谈。

朝鲜文字的变化

一般介绍

韩国人直到公元15世纪才有自己的文字。他们用汉字记录他们的语言。谚语(即韩文或朝鲜语)在产生后很长一段时间内都没有取代汉字成为韩文书写。20世纪初,受日语影响,朝鲜语开始与汉字融合,此时“朝汉混写”成为朝鲜语的主要书写方式。朝鲜半岛独立后,南北朝鲜政府基于民族性的考虑,开始陆续废除朝鲜语中的汉字,提倡只用朝鲜语(即纯朝鲜语)书写和记录朝鲜语。朝鲜从1946开始限制使用汉字,1949全面废除汉字;1948年,韩国规定政府文件中不得使用汉字,1968年进一步禁止。中国朝鲜学会也在1953废除了汉字,只用朝鲜语记录朝鲜语。

朝鲜文字产生前的使用。

在创造朝鲜文字之前,朝鲜人使用汉字记录来书写他们的语言。记录他们语言的方式有两种:一种是说韩语,手写中文,和古代日本、越南一样。由于古代朝鲜人有着强烈的“崇汉”、“崇儒”思想,这种记录语言的方法在上流社会成为主流。另一种是用汉字书写的,但是书写的顺序和规则必须遵循韩语的句法。这种记录方式可分为“秘书式记录方式”和“正式阅读记录方式”两大类

“秘书式记录法”是将话语中的词语用相应的汉字书写,并将这些汉字按照韩语的词序排列。以1940出土的《金石》(一种用秘书记录法用朝鲜语书写的碑文)中的句子为例:

原文:两人还信誓旦旦地记着前日的誓言,如今三年过去了,他们将忠于断层,没有誓言。

现代韩语音译:??宣誓?记录?。?宣誓?仅仅三年后?忠男?保持?太真实了?宣誓?。

分析:?(2)?(人)(并且,一起)发誓?记录?。(上帝,天堂)?(之前)?宣誓?仅仅三年后?忠男?保持?太真实(没有)?宣誓?。

中文翻译:记录两个人一起发誓。在天堂前发誓。发誓在接下来的三年里,我将坚持忠诚的原则,争取不出任何差错。

从上面的例子可以看出,用“秘书记录法”写的文章几乎都是中文。

“官读记录法”不仅用汉字记录汉字词,还用汉字的音或义表示韩语助词和词尾的发音。据记载,这种记录方法是由新罗时期的薛琮首创的,后世的人们不断改进这种记录方法中汉字的使用。这种记录方式一直延续到19年底。韩国被日本合并后,基于民族情绪和韩国民族主义的出现,这种记录方式被韩中随笔所取代。

朝鲜文字的创造和使用

1443年,李朝世宗王召集集贤堂郑林之等学士,根据朝鲜语的音韵结构和中国的音韵,创制了专门记载朝鲜语音韵的文字。当时,这种文字的名称是“箴言(或燕文)”,但当这种文字颁布时,它被称为“训练人民纠正他们的发音”,所以这个名称逐渐流行起来。然而,中国学术界一般用“燕文”而不是“训民尹正”来称呼这类文字。在二十世纪初,这个词的另一个名字是“?”(hangeul)开始出现。韩语中,“?”意思是“大”和“?”意思是“文”,所以“?”可以理解为“大字”或“大话”。在中国学术界,这个词一般是音义结合翻译的。"? "(汉)”音译为“汉”,“?“那么意译就是‘文’,”“怎么样?”它被翻译成“韩文”而不是“大字”或“大话”。

至于创作这类文字的动机,人们可以从《匡正训民之声》的序言中得到答案:“国家之声。不同寻常的中国。它不随文字流传。如此愚蠢的人。说点什么。有很多人到最后都无法表露自己的感情。对此我很抱歉。新系统是二十八个字符。想让大家简单易学。方便日常使用。”

这种写法虽然是当时上流社会的人创作的,但是被上流社会的人所排斥。有些官员甚至要求世宗废除这种写法。他们害怕这种文字传到中国,被当时的中国人嘲讽为“洋文字”,把朝鲜视为蛮夷之一。当然,很多官员在私人环境下用这种写法记录韩语,比如给家里写信一般都是用这种写法。需要注意的是,朝鲜语在字体结构上很容易用汉字书写,但当时韩国人严格区分“朝鲜语”和“汉语”,实际使用朝鲜语时并不书写汉字。另一方面,由于女性普遍接受教育的机会较少,即使会写字,也大多只懂韩语而不懂汉字。所以在韩国中期,虽然汉字还在官场使用,但韩文来却被民众和女性广泛使用。宣祖末年,当时的内科医生河君开始用朝鲜语撰写和解读中医书籍,使医术在民间得以普及。这些是韩语在民间传播的一些证据。

朝鲜文字在阎善君时期一度被禁。阎善君被推翻后,虽然解禁,但使用朝鲜文字的人仍然不多。

日本占领朝鲜半岛后,朝鲜民族开始觉醒。他们开始把韩语当成自己的文字和骄傲,开始提倡使用。这一时期,受日本书写方法的影响,人们在书写朝鲜语时也使用汉字,形成了“朝汉混写(或朝汉混写,汉汉)”。

二战后朝鲜文字的使用

二战后,韩国人用朝鲜语作为主要文字,汉字作为辅助文字来记录朝鲜语。1940年代末到1950年代初,有三个官方使用朝鲜语的国家废除了汉字,实行纯朝鲜语书写的政策。

1945年,金日成下达指示,朝鲜劳动党(今天朝鲜劳动党的前身)的所有出版物都要用人民能看懂的朝鲜文字印刷。第二年,朝鲜的一些出版物停止使用汉字。从1947开始,朝鲜《劳动新闻》开始在部分版面用纯朝鲜语印刷,但到了1949,完全用纯朝鲜语印刷,这也意味着韩写朝鲜语的时代在朝鲜正式结束。由于朝鲜特殊的政治制度,废除汉字的政策并没有遭到民众和学界的强烈反对,这一政策一直由朝鲜政府执行到今天。