韩剧中的鬼的背景是一个科普,揭示了韩国的鬼、鬼、鬼的区别

从开始策划选角,到正式冠名“神-”,再到刚刚结束的首映礼,这半年来,相对于韩文名字,或许大部分中国观众一开始收到的是“鬼”这个名字的中文译名。

鬼:鬼和怪物。比喻小人或恶棍。

这是字典里对鬼的中文定义。

众所周知,无论翻译得多么准确,由于使用它的国家的来源、演变、语法和文化历史的不同,翻译后必然要承担失去词义的风险。从传说、神话、民间故事等与我国历史密切相关的原词、专有名词中,更是很难找到相应的其他语言的翻译词。

两集播出后,相信大家也从一些聚集在细节上的问题中发现,“鬼”这个在中文中范围太广、方向不明的词,并不能正确解释韩语的意思。

看看那个韩国本地的女人。她正忙着为她未来的丈夫做童话书的作业。作为一个有理想、有抱负、有知识、有头脑的粉丝,你至少要在接下来的两个月里搞清楚自己到底迷上了什么。

那么,它在韩国传说中是什么?

首先说一下我们在《哦我的鬼主》《主之孙》《打鬼打鬼》等韩剧里看到的。「鬼」和「鬼」有什么区别?

“鬼”这个词指的是人死后灵魂变成的鬼和鬼魂。基本上是中文“鬼”的代名词。

但目前所有的中文翻译都包括“妖怪”、“鬼”、“小鬼”、“幽灵”、“精灵”。我个人觉得用中国人的思维来理解“怪物”这个词是最合适的。

但是,与中国的神话传说不同,动物(猫、狐狸等。)和植物(树魔、花魔等。)成为恶魔,其原型多为无生命物体。

据张基池《海东杂记》记载,最早是由草、木、土、石转化而成的山川灵气集。后来经过各种增减和演变,朝鲜人民普遍认为是由杵、钥匙、扫帚、扑克等人们日常使用和触摸的东西组成,被丢弃。其中,被人体血液(尤其是女性月经血)污染的物体有极高的概率成为。

传说有人晚上绑了米,早上醒来发现绑在原处的是扫帚。也有学者和虚幻的美女* * *过了一夜,第二天起来发现拿着扑克。

换句话说,刘孔在剧中扮演的不是金鑫将军的死而复生,也不是金鑫的灵魂。但金鑫的精神附着在这把沾有他和他所杀之人献血的刀上。

它是刀做的,不是人也不是人鬼。

这就解释了为什么在剧中金鑫被甩后很多天,德化的祖先和年轻的祖先来到山野,看到的只是插在土里的一把刀,而不是将军的遗体。将军复活后,刀不见了。

所以很自然的,因为主体是刀,新娘拔出刀,就是把金鑫的精神从刀里分离出来,已经死去的精神失去了依附(或者说金鑫被刀困住的灵魂得到了解放),会化为虚无,脱离永恒的苦难,安息。

有了这个解释,我对结局绝望了。