刘姓的英文翻译是什么?
首先,中国的姓氏翻译成英文,通常是音译。所以没有特别需要,一般不翻译成柳树。
所以,最稳妥的办法就是刘的汉语拼音。
另外,英国人和美国人没有水平发挥。在他们看来,刘和刘是一样的。
然后就是他们能不能读的问题,因为他们不认识刘这个字。
蔡翻译成蔡和蔡两种,但因为英国人拼蔡,不能读成菜,可能读成牌,也可能会洒,所以有些香港人根据发音翻译成蔡。因为有姓的人很多,尤其是明星,就习以为常了。
刘的字,因为英语里没有iu,所以发不出来。他们最接近成都留学,翻译成Lau也是可以的。
刘/刘